日本人稱日語太高級網友懟:學個漢字偏旁瞎優越啥?

2020-12-11 觀察者網

【觀察者網 文/趙雯珺】尊敬的中國網友,您好,這裡有一封來自日本網友的挑戰書……

請問您選擇:

A.趕緊拆開別廢話

B.甭管是啥,戰戰戰

C.再來十封

既然您已經選擇完畢,那麼挑戰書的內容是這樣的↓

近日,有位日本網友在推特上發文稱:

「你們會讀這句話嗎?「3月1日は日曜日で祝日、晴れの日でした」我覺得大家應該都會讀,但是在海外的日語學校把這句話當成了超級大難題!你們注意到了嗎?「日」這個字的讀音全部不一樣。」

推特截圖

截止今日,這篇推文已獲12萬次轉發,14萬次點讚。日本網友紛紛表示,日語實在太高級了!

納尼?什麼意思?讓我來解釋一下。

「3月1日は日曜日で祝日、晴れの日でした」

首先這句話的意思是:3月1日是周天、是節日、是一個晴朗的日子。

然後正如推主所述,用日語來讀的話,這句話裡面的5個「日」字,讀法都不同。

第一個日:ついたち

第二個日:にち

第三個日:び

第四個日:じつ

第五個日:ひ

怎麼說呢,這青蔥少年圖樣圖森破的趕腳……不過也不能怪人家,日本人怎麼能想到漢語裡有一種神奇的字叫做多音字。

5個音簡直是分分鐘的事兒

和:

hé 和解

hè 隨聲附和

hú 打麻將和了

huó 和面

huò 和稀泥

心疼

總之,日本網友就是覺得日語簡直太膩害~太深奧~太高級了!

日語厲害了

真的誒!

日語太深奧了!

即使是日本人,對於低年級的小學生而言也很難吧

我去!

日語太牛X了!!

我老婆(中國人)輕輕鬆鬆就讀出來了,震驚!

日語太難了

因此日語才比較好讀吧

與其他歐美語言相比,日語可以做到速讀

為什麼能使用這麼高級的語言,卻沒法兒講英語?

寫東西的時候還要轉換成漢字實在麻煩

英語就很流暢,更加輕鬆

日語難到讓日本成為了一個對話和演講都很爛的民族

真是太無能了

中國網友知道後,微微一笑,這樣說道(評論均來自@糊塗蟲網)

@網友

中國古代有一種詩體叫迴文詩、思妻詩:枯眼望遙山隔水,往來曾見幾心知。壺空怕酌一杯酒,筆下難成和韻詩。途路陽人離別久,訊音無雁寄回遲。孤燈夜守長寥寂,夫憶妻兮父憶兒。這首詩倒過來念(字也要倒著念)就成了思夫詩,試問全世界除了漢字,哪一種文字可以辦到。

@網友

這個更厲害拿去給日本人看看:石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室溼,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍。試釋是事。

我只服中國足球隊和中國桌球隊,一個誰也打不過,一個誰也打不過。

那麼日本人來理解這個試試……戀愛的三個階段:第一,喜歡上一個人。第二,喜歡上一個人。第三,喜歡上一個人。

領導:你這是什麼意思?小明:沒什麼意思,意思意思。領導:你這就不夠意思了。小明:小意思,小意思。領導:你這人真有意思。小明:其實也沒有別的意思。領導:那我就不好意思了。小明:是我不好意思。來解釋一下:以上「意思」分別是什麼意思?

日語難,是因為裡面有中國字。

學了些半截漢族,漢語偏旁,還學出優越感了。

別說別的,去醫院醫生那裡拿張藥單足以讓你懷疑人生。

其實也有部分日本網友在評論中提到了漢語,覺得好像更厲害一點

畢竟同一個世界,沒人看得懂的藥單……

相關焦點

  • 日本人稱日語太高級 中國網友懟:學個漢字偏旁還學出優越感了
    【觀察者網 文/趙雯珺】尊敬的中國網友,您好,這裡有一封來自日本網友的挑戰書…… 請問您選擇: A.趕緊拆開別廢話 B.甭管是啥,戰戰戰 C.再來十封 日本網友紛紛表示,日語實在太高級了! 納尼?什麼意思?讓我來解釋一下。
  • 那些日語漢字還是中文漢字的意思嗎?
    不知道大家有沒有聽過這樣的說法,你要是剛去日本,聽不懂日語沒關係,只要拿出一個本子,跟對面的人書面交流,就能把彼此的意思猜個八九不離十
  • 為什麼日本文字中含有中文漢字,意思與漢字一樣?
    比如萬葉假名,就是拿dao漢字來對應日語中的發音,實際上是拿漢字來做表音符號。所以,日文中的漢字和漢語中本來的意思沒什麼關係。日語文字是藉助中國漢字改造而成的,日本接觸中國漢字的途徑很多,最早是中國僧侶帶著經書去到日本,把中國文字留在日本的,這些文字的引進,不僅組成了日本文字的主要骨架,也完善了日語的發音,很多日本字的發音都是根據中國僧人的發音而造的。
  • 日本教授:日文起源於中國漢字!日本網友的玻璃心碎了一地
    但對於日文是不是起源於我國漢字,中日雙方都有著爭議,畢竟文字是記錄一個民族文化的載體,承認日文發源於我國,那就相當於承認了日本的文化都是源於我國。日本教授:日文起源於中國漢字!近日,有日本教授在一個節目中稱,日文的漢字、平假名、片假名起源於中國,這在中日兩國都引起了爭議,甚至有日本網友罵其為「日奸」。
  • 日語中為什麼會有漢字?漢字在日語中是一個怎樣的存在?
    漢字是公元5世紀隨著一批百濟佛教僧侶將中國經書帶到日本而傳入的。有的朋友可能會知道,古代日本雖使用日語但僅限於語音上的交流,並沒有自己的文字。 漢字剛剛傳入日本時,日語完全使用漢字書寫,甚至直接用漢語書寫,也就是「口中說日語,書寫是漢語」。
  • 日語中有大量的漢字,但你知道日語假名與漢字的關係嗎?
    日語中的平假名與片假名是從中國漢字演變而來,是以漢字為基礎創造的表意文字。四五世紀時傳入前日本並沒有漢字。片假名是取漢字的偏旁部首而來的。日語中的漢字是公元六世紀自中國引進的文字。日語中大量使用漢字。日語中的全部漢字約有幾萬個之多,但是常用的則只有幾千個。1946年10月日本政府公布了「當用漢字表」,列入1850個漢字。1981年10月又公布了「常用漢字表」,列入1946個漢字。在教科書和官方文件中,一般只使用列入「常用漢字表」中的漢字。漢字雖源自中國,但歷經沿革,其讀法、語意有些已經跟原來的中文有了很大的出入。
  • 討厭中國為什麼還使用漢字?日本人被問得一臉懵......
    去過日本的國人應該會注意到,讀懂一部分日語並不難,因為經常會出現各種各樣的漢字。
  • 日本人平日是這麼學中文的,難怪他們英語不好了!
    看看網上一個日本妹子學習中文的煩惱隨著學習中文的日本人越來越多,網上出現了許多中文學習方法的總結及小竅門。最近就有一位學習中文的日本網友,為廣大正在學中文的日本人整理了方法,看起來還很高大上...囲的中文漢字是圍和圍(wei)同讀wei的漢字很多是偏旁部首加「韋」・人字旁的偉人的「偉」・糸字旁的緯度的「緯」・雙人旁的衛(衛)生的「衛(衛)」・走之旁的違反的「違」
  • 日本教授稱日文起源於中國漢字,日本網友怒斥,真相讓他們心碎
    雖然日本大多數學者並不認可這樣的說法,但畢竟還是有承認的,比如早些時候,日本的一位教授就在節目中說到,現如今的日文中,有很多的漢字、平假名以及片假名都是起源於中國的,這樣的言論一經發出,很快引起了日本網友的指責,尤其是日本網友的反應十分激烈,大罵這個教授就是「日奸」。
  • 日本人為什麼能看懂漢字?專家:日語是在漢字基礎上改的文字!
    日本人當時在確定到底是自個創造文字,還是用人家文字的時候,就碰到了這個問題。但是這個問題說起來好像就這麼簡單,當然是我們重建一個容易了,因為你要改一個房子多難改,朋友們,可是你忽略了一個問題啊,那就是萬一咱們改的這個房子和你給的這個圖紙很接近呢,這個問題就來了!
  • 日語中來源於中國的漢字,你都寫對了嗎?
    隨著高考日語的普及,越來越多的中國考生選擇用日語代替英語來參加高考,原因就在於日語中有大量漢字,適合中國學生學習,學起來比英語更簡單。日語中的這些漢字,其實就來源於中國。學日語的小夥伴們應該都不陌生,日語的組成有假名和漢字兩部分。其中,假名又分為平假名與片假名。
  • 日本一網友提倡廢除日文漢字學英語!中日兩國網友們的評論亮了!
    >近日,有網友在雅虎智慧袋上提出了這樣的問題:▼就不能把漢字都廢除嗎?日本人的英語近乎為世界最低水平,如果廢除漢字,就有更多時間可以用來學習其他科目了。在問題的下面,有位日本網友的回覆亮了!就算在現在,大家對於從小學開始學英語也是抱著不同意見的,提問的人是認為從小學低年級就應該開始學英語嗎?問題裡既然提出廢除漢字,為什麼句子裡還用了漢字呢?)哈哈哈,這個回答也太過優秀了吧!
  • 日本小學一年級必學日語漢字
    學習日語漢字太重要了,日本學生從小學到高中都在不停地學習漢字。我們家小e的學校作業中有漢字書寫,初中的小Q也要背誦漢字詞語,高中階段更要學習大量漢字。從我個人的日語學習經歷來說,漢字也是日語等級考試中繞不過去的彎。日語閱讀、工作、日常生活中離不開漢字。 日語漢字這麼重要,應該怎麼學?
  • 日語中的「漢字」在日本人眼中是什麼樣的存在?
    這次我們不糾結中國人是否具有學習「日語」的天賦,我們要聚焦的是漢語和日語的共同點,就是「漢字」,日本人眼中的「和製漢字」和中國人眼中的「漢字」究竟有什麼不同,或者存在何種的理解偏差和思維上的差異呢?所以歸為漢藏語系和孤立語的漢語,和黏著語的日語在面對同樣的漢字時,會有非常不一樣的思維方式。日本人的「漢字bug」其實日本人對於漢字的認知如果以中國人視角去看的話,的確是存在bug(漏洞)的,但是,如果真正學習過日語後,你會發現像中國人那樣深的對漢字的了解,可能是無用功甚至是不需要的。
  • 知識 這10個日本漢字,中國人一眼就能看懂!
    我們知道,日語裡面有很多漢字,這是因為日本文字是由漢字和假名兩套符號組成。
  • 日本人真的不尊重漢字嗎
    而當富有邏輯性的漢文遭遇感受性的日語,發生的物理反應也是出乎意料的。有陰陽相剋的一面,但更多的是相融和相關。中國是咖啡。日本是珈琲。口字偏旁當然有其合理性,但日本人以咖啡豆的形狀為意識,口偏旁變成了王偏旁,倒也生趣。檸檬,日本語叫レモン。但漢字寫法也採用。如小說家梶井基次郎的短篇集《檸檬》。但漢語發音的檸檬,日語為何叫レモン?原來它是中國福建南部閩南地區的「linmeng」的發音。
  • 偽中國語走紅 不懂中文的日本網友用日語中的漢字聊天
    &nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp日本網友用偽中國語交流&nbsp&nbsp&nbsp&nbsp最近,一種名為「偽中國語」的交流方式在日本流行
  • 日本一網友提倡廢除日文漢字學英語!結果尷尬了
    近日,有網友在雅虎智慧袋上提出了這樣的問題:▼就不能把漢字都廢除嗎?日本人的英語近乎為世界最低水平,如果廢除漢字,就有更多時間可以用來學習其他科目了。在問題的下面,有位日本網友的回覆亮了日語裡有很多同音異意詞,這些詞正是通過漢字來區分使用的。如果有人認為沒有漢字、全是假名的文章讀起來容易,那這些人的語言能力大概都在小學低年級以下。就算在現在,大家對於從小學開始學英語也是抱著不同意見的,提問的人是認為從小學低年級就應該開始學英語嗎?問題裡既然提出廢除漢字,為什麼句子裡還用了漢字呢?)
  • 日本小學三年級必學日語漢字
    實用的生活日語日語中漢字有多重要?日本中學數學課本 以上圖片拍至日本的報紙、雜誌、小說以及中學的數學課本,大家可以看到內容裡都含有很多漢字。對學日語的人來說,學習日語漢字的重要性不言而喻。 先學哪些漢字? 我們推薦先學日本小學階段必學的漢字。因為這個階段的漢字是日本日常生活中的常用漢字。掌握好這些漢字能幹什麼?掌握好日本小學一到六年級的必學漢字,日常生活中就可以讀書看報了。我們中國孩子怎麼學習漢字呢?是不是也是從小學一年級開始一個字一個字地認,一個詞一個詞地記?
  • 【外國人學日語】最中意哪個日語漢字?
    圖片來自網絡 人民網東京10月29日電 我們不得不承認,字形優美、字義豐富的漢字,既增加了日語的魅力,也給日語學習者帶來了不少麻煩。漢字的橫平豎直一撇一捺,有時在外國人眼裡竟如看不懂的繪畫一般。(美國男性、30多歲) 註:日語裡「でこぼこ」(凹凸不平、坑坑窪窪)寫成「凸凹」而不是「凹凸」。同樣是漢字、同樣的意思,日語與漢語卻有很大區別。 情感類字詞 「手藝人」。感覺這個詞能夠傳達日本的精神。(韓國女性、30多歲) 「和」。看到這個詞就覺得氣氛非常和諧。