「加油」的英文表達,不只有fighting 或come on!

2021-02-18 鳴謙文化交流

Fighting

常見的是fighting,早晨起來不是擁抱太陽,首先給自己來一句:加油!但是在老外聽起來就是fighting=來,打一架吧!所以Fighting當加油用時後面必須加奮鬥的目標。

例句:

Piacenza are a strong side and will certainly fight for promotion. 

皮亞琴查是強隊,他們也一定在為升級而努力。

Go for it!

這句通常是鼓勵別人去試一試。隱含的意思是你不必擔心失敗,應該利用這個機會勇敢地行動。比如你的同學想鍛鍊自己,報名參加一個演講比賽,但沒有勇氣和信息,這時你就可以說「go for it」,鼓勵他相信自己,也有我看好你的意思

例句:

If you really like her, just go for it. It wouldn’t hurt to ask.

如果你真的特別喜歡她,就勇敢地去追。問一下又不會怎樣。

come  on

這可能另一個普遍的「加油」英文方式,看比賽時,在扣人心弦的時刻,我們就可以說上一句「come on China!」.或者是為了鼓勵他人:別灰心,加油,加把勁!

比如:

Come on,we'll catch up with them soon!

別灰心,我們馬上能趕超他們!

所以下次如果朋友要參加比賽,你要為他打call就可以說「Go go go.」「Come on."、「You can do this.」、「Let's go.」以及「You got this.」。

例句:

We cheered the players on.

我們為運動員加油。

root for

例句:

Our friends were all rooting for us.

我們的朋友都在為我們加油。

Cheer up!

鼓勵朋友在心情低迷的時候振作起來,繼續加油。類似的詞還有Buck up,也是讓對方振作起來的意思。

例句:

Cheer up, better times may be ahead. 

打起精神來,好日子也許還在後頭呢。

Cheer up,it's your turn!

加油啊,該輪到你了。

Hang in there!

這個口語表達的意思是keep trying to do something and not to give up even it might be difficult.
忍耐一下,有困難也不要放棄。有些外國友人也會把這個詞說成hang on in there.

例句:

Hang in there. Everything will be fine.

耐心點兒,一切都會好起來的!

Keep going!


從字面意思看就能知道這個詞的意思是「不停止,不放棄,繼續」。比如在健身做無氧運動的時候,堅持不下去就可以用keep going來鼓勵對方繼續加油撐下去。類似的還有keep fighting。

例句:

Teaching online is exhausting, but I manage to keep going, 

網上教學有些累人,但我設法堅持下來

Good luck!

是不是很驚訝,Good luck不是祝你好運的意思嗎?其實在地道的英語口語裡,good luck就是加油的意思。而且不管什麼場景都可以使用,比如考試、找工作面試、表白等。Good luck也是老外口中最常用的加油的英文。

例句:

I still have 6,000 words to finish my essays.

我還有六千個字就寫完了我的論文。

Good luck.

加油。

to refuel/to fill up

說完了表示鼓勵打氣的加油,我們最後來談談給汽車加油的英語。平常我們說的」add oil」是典型的中式英語,地道的給汽車加油的說法可以是」To refuel」或者」To fill up」。順便提一下,「加油站」在英國是「petrol station」,在美國是「gas station」。


例句:

——I need to find a petrol station to fill up the car.

 我要找加油站給汽車加油。

寶寶們現在知道加油的英文怎麼說了嗎?想知道更多常見詞彙英文表達的相關資料可以多多關注小謙哦

相關焦點

  • 中國加油,武漢加油,「加油」的英文表達真的是Fighting 嗎?
    那這個有著豐富含義的中國詞彙「加油」在英語中是不是Fighting呢?我們一起來探個究竟:Fight 意為 「 戰鬥,與.做鬥爭」,用在這次抗擊疫情給各國鼓勁,願他們早日戰勝病毒,倒是非常貼切的,BUT,不能直接用fighting,fighting是fight的現在分詞,可以做形容詞,意為戰鬥的,好戰的,適于格鬥的, 也可做名詞,意為戰鬥。
  • fighting 表示「加油」對嗎?
    fighting! 表示「加油」是個典型的「韓式英語」。
  • 「小知識」加油的英文怎麼說?真的不是fighting!
    日常生活中為自己打氣、加油或鼓勵他人的常用英語口語,大多數人會想說fighting,但實際上fighting並不是加油的意思,>那麼「加油」的英文怎麼說?哪種表達方式才算地道?今天就讓我們來學習一下「加油」的英語地道表達吧~Go ahead! 勇往直前!Go ahead!You can do it!
  • 加油的英文居然不是fighting?!
    加油的英文是日常生活中為自己打氣或鼓勵他人的常用英語口語,大多數人會想說fighting,但實際上fighting並不是加油的意思。那麼「加油」的英文怎麼說?哪種表達方式才算地道?一共有多少種表達「加油」的英文?1Come on很多人在看球賽或者其它比賽的時候,在扣人心弦的時候,都會說」Come on China!」。或者是為了鼓勵別人抓緊,快點做,加把勁兒。
  • "fighting"真的不是「加油」的意思
    說到「加油」大家第一時間都會想到在追韓劇時,聽到最多的說法就是&34;!聽久了,我們在說「加油 的時候,也常常會說&34;。其實韓國人在說加油這個詞的時候,說的是&5EBC25; --tt-darkmode-color: 34;,發音聽起來像極了&5EBC25; --tt-darkmode-color: 34;。不過&34;這個詞在外國人眼中可不是加油的意思哦!
  • 「加油」的英文是Fighting?
    用英語加油打氣時,你會脫口而出「fighting」這個詞嗎?燃鵝這是個❌錯誤的英文表達!
  • 「加油」真的不是fighting!被騙了這麼多年
    想要讓別人加油,脫口而出「fighting」?別怪別人聽著一臉懵圈,因為「fighting」真的不是「加油」的意思!fighting /'faiti/ 打架、與...作鬥爭「fight」 /fat/ 是打架的意思,而「fighting」可以是「fight」的現在分詞,也可以表達「戰鬥的、好戰的」。
  • 「加油打氣」可不是「fighting」,一起來學習正確的英語表達
    人的一生並非總是順風順水,總會遇到挫折和低谷的時候,而這時,我們需要給自己加油打氣,讓自己能夠振作起來,面對生活中的困難和挑戰,家人和朋友們遇到不開心的事,我們也要給他們加油打氣,其實,美好的人生就是如此,大家一起相互鼓勵,一起加油。那麼,在英語當中,「加油打氣」應該怎麼表達呢?
  • fighting不是加油的意思,這麼多年你都說錯了
    但是,native English speaker並不會用fighting來表達加油。fighting之所以被廣泛傳播,是因為韓劇。但fight的中文解釋是打架、戰鬥,fighting則是好戰的,用於戰鬥的意思。那麼加油的正確英文表達是什麼呢?下面就讓我們一起來看一下吧!
  • 「加油!」的英語真不是 fighting!正確表達是什麼?
    下面就跟大家聊聊,「加油」的地道英語如何表達。 首先,中國人的「加油」適用於很多不同場合,但西方人遇到不同的「加油」場景,通常會用不同的表達方式。 第一種場景:Good luck!意思就是:加油!挺住! 第七種場景:May the force be with you! 這是一個非常有意思的表達,如果你不熟悉美國的「星戰文化」,是沒有感覺的。 「May the force be with you!」
  • 「加油」的英文表達法
    那麼「加油」英語怎麼說?許多小夥伴會脫口而出的是「fighting!」 其實英語裡的加油,並不是fighting。 Fighting這個詞是源自於韓語的舶來品,這也是為什麼韓國人相信fighting就是英文中「加油」的意思。 那麼在地道英文當中,到底怎麼表達「加油」呢?
  • 「加油打工人」英語別翻譯成「fighting workers」,這麼說很尷尬!
    打工人,翻譯成workers沒啥毛病,英文釋義是:a person who is employed in a company or industry, especially sb who doesphysical work rather than organizing things or managing people 僱員;(尤指)勞工,工人。
  • "fighting"真的不是「加油」的意思!原來我們被韓劇騙了這麼多年!
    說到「加油」大家第一時間都會想到在追韓劇是聽到最多的說法就是"fighting"!聽久了,我們在說「加油 的時候,也常常會說"fighting"。但是"fighting"真的是加油的意思麼?其實韓國人在說加油這個詞的時候,說的是"파이팅",發音聽起來像極了"fighting"。
  • 「加油」真的不是fighting!居然被騙了這麼多年……
    想要讓別人加油,脫口而出「fighting」?別怪別人聽著一臉懵圈,你以為的不是你以為的你以為……「fighting」不是「加油」的意思!  「fight」 /faɪt/ 是打架的意思,而「fighting」/'faitiŋ/ 可以是「fight」的現在分詞,也可以表達「戰鬥的、好戰的」。可是,無論是哪種,都跟「加油」扯不上邊。
  • TF Boys的中文名叫加油男孩?但fighting真的不是加油!
    The fighting boys. 加油男孩!」主人公是不是現在就在你耳邊喊著「fighting「?"fighting"在韓式英語中表達的確實是加油的含義沒錯,但是大家要知道,我們大部分人難道想學的不是正宗的英式英語或者美式英語嗎?所以,看過亮哥的這篇文章後,想說加油可千萬別再說"fighting"了!接下來就教你幾個關於「加油「的正確表達!
  • 「fighting」真的不是「加油」的意思
    what~~~「fighting」不是「加油」的意思?說到加油,常常會說fighting但是fighting真的不是加油的意思打仗、戰鬥eg:There was renewed fighting yesterday.
  • 「加油」時說「fighting」,老外懵了
    但我們確實會經常聽到有人用「fighting」來給別人加油,這是為什麼呢?現在我們國內說 fighting 給人加油,說的都是韓式英語。韓語裡本身沒有加油這個詞,韓國人卻以為fighting就是加油的意思,但由於韓語裡沒有「F」音,這個發音缺陷只能讓他們把「fighting」變相發成「hwaiting」或者「pighting」,最後也就有了파이팅(韓語:加油)的語音譯。最早,在2002年韓日世界盃的時候,韓國把fighting這個單詞用作廣告語,然後就廣泛傳播了起來。
  • 「加油」真的不是fighting!被韓劇騙了這麼多年!
    」時喜歡說一句fighting然鵝在英語裡,fighting根本沒這用法這麼說外國人也聽不懂!音頻看這裡~NO.1韓語中的」加油「是:파이팅發音跟「fighting」很像韓國人就誤以為fighting就是「加油」的意思但在英語裡fighting表示
  • 實用英語|加油不是add oil,那是fighting?
    這些天大家應該說了不少加油的話為一線的工作人員加油為所有抵抗疾病的同胞加油也為我們所有人加油那麼加油用英語怎麼說呢?相信大家看過韓劇都一定聽見過fighting那麼fighting到底是不是加油的意思呢?
  • "fighting"真的不是「加油」的意思!
    每逢到了考試、面試等很重要的一些需要我們努力的時刻,我們脫口而出的就是,fighting!殊不知,英國人美國人其實聽不懂。fightv.打仗;戰鬥;作戰;搏鬥;打鬥;打架;參加(競賽);競爭n.搏鬥;打鬥;打架;鬥爭所以真正從意思上理解,把fighting理解成「加油」是錯誤的。