3.詞語選擇的三項標準
關於擇語標準,人們說法不一,但準確、鮮明、生動三項原則是公認的。當然,某詞語用得是否符合要求,不可孤立地從詞語本身的含義上著眼,還要看其具體使用場合,包括同其他詞語搭配等。
1)擇語的準確性
準確性,就是要根據使用場合選用確切的語言形式,正如有句英語俗語所言:
Do not write so that your words may be undetstood, but write so that your words must be understood.
著名美國作家馬克·吐溫說:「用詞準確與用詞幾乎準確,這兩者之間的差異就如閃電與螢火蟲之間的差異。」(The difference between the right word and the almost-right word is as great as that between lighting and the lighting bug.)
為了擇語準確,必須熟悉詞語的多義性。例如depression對心理學家、經濟學家或地質學家來說,含義各不相同:
He is in a state of deep depression as a result of his setback latest experiment.
The depression first hit almost all the small and medium-sized enterprises.
Transportation was at a standstill caused by the depressions in the highways after the earthquake in that area.
反之,也常常有幾個詞語可以表示類似的含義,如心理學上的「depression」也能用melancholia,the blues,the dismal in the dumps,low等詞語表示。
要做到準確選擇,有必要注意詞語的兩種意義:「基本意義」(denotation)和"引申意義"(connotation)。前者指該詞語的本身,或客觀的固有含義,後者指該詞語在一定搭配或上下句中出現的其他意義,往往比較含蓄,帶有詞語使用者的主觀態度或感情色彩。如inexpensive和 cheap都表示便宜的基本意思,如顧客問營業員:「May I have some thing cheaper?」意思是希望要價錢便宜一點的,當然並不是說質量可以不好,但cheap在其他句式或使用場合可引出「低劣」、「平庸」、「吝嗇」、「卑鄙」等多種意思,這類意思正是修辭上的「敏感地帶」。
選用詞語的準確性還表現在區分表示大體/抽象含義的詞語和表示具體/特定含義的詞語上,需要根據不同的使用場合做出正確的選擇。抽象含義詞語和具體含義詞語不是兩個對立的家族,在一定的條件下可以轉化,如
labor一詞通常帶抽象含義,但並非一成不變。試比較:
A)Honest labor creates wealth for the society.
B)In the GM contract dispute, labor seeks a five-cent per hour wage increase.
上述A句中labor一詞為抽象含義,泛指各種社會勞動,B句中labor為具體含義,特指WAW,即美國汽車、飛機、農業機械工人聯合會。
2)擇語的鮮明度
準確性是鮮明度的前提,也是提高鮮明度的基礎。然而,鮮明與簡練相關。英國文豪莎士比亞的名言「Brevity is the soul of wit」相當於漢語的「言貴簡潔」。我們說話、寫文章都要以「言簡意賅」四字為目標,為此,應從兩個方面加以注意:
A.在可以運用較簡短的常見詞語表達意思時不要用複雜而少的詞語,如:do something for(不用perform,accomplish),用end/finish a letter (不用terminate,conclude)。
B.多餘的或轉彎抹角的詞語都不利於明白地表達思想,因而下列短語中加括號的部分都應省去:
mutual aid(to each other)(mutual)aid to each other,(an entirely)complete confidence,repeat the question(again),return(back) from abroad,etc.
3)擇語的生動感
生動感也可以叫做優美感(gracefulness),它是建築在準確性和鮮明度的基礎上的,否則,單純追求生動或優雅,就會出現辭藻華麗(flowery)而內容空洞的文風,這是應當避免的。