You're a wet blanket並非是說你是條溼毯子

2020-12-22 英語知識交流分享

You're all wet可不是「你全溼了」!理解錯就尷尬了!掃興用英語怎麼說?

如果他人感到非常高興,我們最好不要做那個令人掃興的人。

圖片源於網絡,下同

wet,英 [wet]

adj,釋義:潮溼的;有雨的。

blanket [blkt] n. 毯子;毛毯

a wet blanket 字面意思是「溼毯子」;引申為掃興的人或物

如果出現火災,可通過溼毯子進行滅火。

然後a wet blanket的意思就變成了潑冷水滅了做某事的熱情,也就是「掃興」的意思。

例①英語句子:She's such a wet blanket.

漢語翻譯:她真是個令人掃興的人。

例②英語句子She's a real wet blanket. She started quarreling with Tom when every one of us was in high spirits.

漢語翻譯:她真是個令人掃興的人。當我們每個人都興致勃勃時,她開始與湯姆吵架。

例③英語句子:Stop being such a wet blanket.

漢語翻譯:別這麼掃興了。

長大總是令人掃興的。 人們總是有自己的苦衷,不願意表現平庸。 甜言蜜語不如柴,米,油和鹽來得可靠。

相關焦點

  • "wet blanket"是「溼毯子」?真正的意思你想不到!
    如果有人說你是「wet blanket」可千萬要當心啦別人是在嫌棄你呢!那麼,「wet blanket」是什麼意思呢?讓我們一起來看看~看到「wet blanket」很多小夥伴可能會覺得不就是「溼毯子」嗎?
  • wet blanket可不是「溼毯子」
    點擊收聽Z君講解▼wet
  • wet是溼的,blanket是毛毯,那wet blanket是什麼意思?
    假設你考試考了滿分,你很高興地對你的朋友小明說你這次的成績,他陰陽怪氣道:「這只不過是這次考試比較簡單罷了。」,你覺得小明簡直就是個wet blanket。那大家猜猜看,wet blanket是什麼意思呢?
  • 在勤查英英字典中豐富提升你的英語:a wet blanket
    在勤查英英字典中豐富提升你的英語:a wet blanket勤查字典是任何一個「學並學好「英語的人必備的一項基本功。它是比我們獲取想要的英語之外更重要的「學習力」。「學並學好」英語的實質是英英學習。這時,我們「會說」第一句英語口語:Okay.I got you.If you spoil other people's fun,then you're a wet blanket,or we'll say You're really a wet blanketSpoil others
  • 漫話英語|Wet Blanket 不要輕易說出口,容易得罪人!
    看到wet blanket,我們自然而然就會把它翻譯成:溼毯子但其實它是這個意思:wet blanket:dull or boring person who spoils the happiness of others.
  • Don't be such a wet blanket.
    今日詞彙 a wet blanket大煞風景 該短語出自蘇格蘭小說家John Galt 的小說《森林開拓者》。
  • Wet Blanket = 打溼的毯子 ?
    Meaning:A person or thing that ruins other people’s fun by disapproving of what they’re doing, or refusing to join in.
  • 每日英語:wet blanket
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語:wet blanket 2013-02-27 13:56 來源:恆星英語 作者:
  • 美國習慣用語|wet blanket
    這是寒冷的冬夜最受人歡迎的東西.我們要學的第一個習慣用語是:Wet blanket. 大家都知道wet是潮溼的意思。一條溼淋淋的毯子會受人歡迎嗎?當然不。冬天把溼毯子蓋在身上可真不好受,會讓你全身上下冷得發抖。由此你可以想像要是wet blanket用來比喻一個人,這可絕對不是個受人歡迎的人。你我在日常生活中都可能碰到過這樣的人。
  • 如果有人說你是個"wet blanket", 他是想說什麼呢?
    (戳↑ 戳↑ 戳↑)【今日詞組】wet blanket
  • 別人說「You're all wet」,要警惕了,千萬別理解成「你全溼了」……
    "You're all wet"口語中通常表示:你完全錯了、你大錯特錯!"all wet" 雖然也有「全溼了」的意思,但是我們在英語口語裡大多數時候,通常作引申義用,表示「完全錯誤」也就是說 all wet 相當於:totally wrong/completely wrong(√)例句:If you think you can easily beat him,
  • 老外說"You're all wet"是什麼意思?你全溼了?
    &34; 雖然也有「全溼了」的意思,但是我們在英語口語裡大多數時候通常作引申義用,表示「完全錯誤」也就是說 all wet = totally wrong/completely wrongthink he is my cup of tea, you are all wet.
  • 記住"You're all wet"可不是「你全溼了」
    剛進公司就有個同事和我說:&39;re all wet!&39;re all wet大家學英語的時候有時候千萬不要被表象所惑。其實 &39;re all wet&34;all wet&34; completely wet&34;get wet&39;ll get wet. 帶著你的雨傘,否則你將要淋溼了。
  • You’re all wet!什麼意思?
    You’re all wet!什麼意思?1) 讀到英語You're all wet,你是用中文理解,還是具備「說」英語的能力?我會用它來練習英語口語:Okay.I got you.If you say:You're all wet,you mean:You're completely wrong.
  • 英譯英訓練:You're still wet behind the ears是什麼意思?
    英譯英訓練:You're still wet behind the ears是什麼意思?我們學習英語的目的,確切的說,是訓練英語的目的,不在於讓你見到英語能否「說出」它的中文,而在於用它來訓練你見到英語「能不能說」英語,「說出」多少和哪些英語。
  • 你真是個開心果!不要說 「You're a happy fruit!」
    遇到非常逗的事情,老外都會說what a hoot,意思就是太有趣了。 例 句 Tom is a hoot, so we all enjoy chatting with him. 湯姆是個有趣的人,所以我們都很喜歡和他聊天。
  • 英語表達|You're all wet不是「你全溼了」,理解錯誤會可就大了
    來看幾個例句:If you think you can easily beat him, you're all wet.你以為輕易地就能打敗他, 那你就大錯特錯了。If you think France won the game with ease,then you're all wet. 如果你以為法國輕輕鬆鬆就贏得了比賽,那你就大錯特錯了。
  • 熟詞生義:「wet blanket」不是指「溼毛毯」!
    大家好,今天我們分享的短語是——wet blanket, 它的含義不是指「溼毛毯」,其正確的含義是指:wet blanket 掃興的人Sidney was a real wet blanket at the
  • pill是「藥片」,那You're a pill是什麼意思?
    pill 除了「藥片,藥丸」在口語中還有一個很高頻的用法pill=討厭鬼,煩人精所以You're a pill=你真煩人如果你遇到很討人厭的人,就可以說Don't be such a pillShe always said you'd become a pill if you ever made it big.她常說一旦你有所成就,立馬就會變成討厭鬼。(make it big (俚語)成功,飛黃騰達)
  • a wet blanket 可不是「一條潮溼的毯子」,理解錯了可就尷尬了!
    .&39;t eat too many nuts---you will spoil your appetite.別吃太多的堅果,影響食慾。appetite [ˈæpɪtaɪt] n. 食慾;胃口We&39;s not spoil it now by having a quarrel.