漫話英語|Wet Blanket 不要輕易說出口,容易得罪人!

2021-02-19 BBC英語聽力

英語俚語很大部分來源於生活。從前幾期我們學過的俚語中不難看出,很多俚語雖然與其字面意義相去甚遠,但是仔細琢磨起來,還是有幾分道理的。說起生活,無非就是衣食住行。今天我們就來學幾個和「衣」相關的英語俚語吧!

看到wet blanket,我們自然而然就會把它翻譯成:溼毯子

但其實它是這個意思:

wet blanket:dull or boring person who spoils the happiness of others. 掃興的人

例句:

Your girlfriend is not coming again? She's such a wet blanket.

你女朋友又不能來?她真掃興。

keep under one's hat是在帽子某人帽子下面嗎?

其實它真正的意思是:

keep under one's hat:keep something a secret. 保守秘密

例句:

This is dangerous. I will keep it under my hat.

這太危險了,我會保守秘密的。

最開始看到dressed  to the teeth會不由自主地想到裝扮牙齒。

但其實它的意思是:

dressed  to the teeth:dressed elegantly. 盛裝打扮

例句:

She is dressed to the teeth in red silks.

她一身紅色絲綢,十分顯眼。

不認識in stitches的人,往往會將其翻譯成在縫線中。

但其實,它的意思是:

in stitches:laughing very hard. 忍俊不禁,樂不可支

例句:

She had everyone in stitches.

她把每個人都逗得忍不住大笑。

這些俚語你都學會了嗎~

Have a Guess:

1. up one's sleeve

2. dressed to kill

上期答案:

1.Greek to Greek:棋逢對手

2.Irish bull:自相矛盾

猜猜上面兩個俚語的意思,猜對了有機會上牆哦!

May you
live the way
you want

 文章都看完了

就點個在看嘛↓ 

相關焦點

  • 每日英語:wet blanket
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語:wet blanket 2013-02-27 13:56 來源:恆星英語 作者:
  • You're a wet blanket並非是說你是條溼毯子
    You're all wet可不是「你全溼了」!理解錯就尷尬了!掃興用英語怎麼說?如果他人感到非常高興,我們最好不要做那個令人掃興的人。圖片源於網絡,下同wet,英 [wet]adj,釋義:潮溼的;有雨的。
  • 美國習慣用語|wet blanket
    這是寒冷的冬夜最受人歡迎的東西.我們要學的第一個習慣用語是:Wet blanket. 大家都知道wet是潮溼的意思。一條溼淋淋的毯子會受人歡迎嗎?當然不。冬天把溼毯子蓋在身上可真不好受,會讓你全身上下冷得發抖。由此你可以想像要是wet blanket用來比喻一個人,這可絕對不是個受人歡迎的人。你我在日常生活中都可能碰到過這樣的人。
  • 在勤查英英字典中豐富提升你的英語:a wet blanket
    在勤查英英字典中豐富提升你的英語:a wet blanket勤查字典是任何一個「學並學好「英語的人必備的一項基本功。它是比我們獲取想要的英語之外更重要的「學習力」。「學並學好」英語的實質是英英學習。這時,我們「會說」第一句英語口語:Okay.I got you.If you spoil other people's fun,then you're a wet blanket,or we'll say You're really a wet blanketSpoil others
  • wet是溼的,blanket是毛毯,那wet blanket是什麼意思?
    假設你考試考了滿分,你很高興地對你的朋友小明說你這次的成績,他陰陽怪氣道:「這只不過是這次考試比較簡單罷了。」,你覺得小明簡直就是個wet blanket。那大家猜猜看,wet blanket是什麼意思呢?
  • Wet Blanket = 打溼的毯子 ?
    後來,表示「令人掃興的人或者事」,即 a wet blanketDon’t be such a wet blanket.Janice is the biggest wet blanket ever. It’s why nobody invites her to their parties anymore.
  • 熟詞生義:「wet blanket」不是指「溼毛毯」!
    大家好,今天我們分享的短語是——wet blanket, 它的含義不是指「溼毛毯」,其正確的含義是指:wet blanket 掃興的人Sidney was a real wet blanket at the
  • "wet blanket"是「溼毯子」?真正的意思你想不到!
    如果有人說你是「wet blanket」可千萬要當心啦別人是在嫌棄你呢!那麼,「wet blanket」是什麼意思呢?讓我們一起來看看~看到「wet blanket」很多小夥伴可能會覺得不就是「溼毯子」嗎?
  • wet blanket可不是「溼毯子」
    點擊收聽Z君講解▼wet
  • 如果有人說你是個"wet blanket", 他是想說什麼呢?
    (戳↑ 戳↑ 戳↑)【今日詞組】wet blanket
  • Don't be such a wet blanket.
    今日詞彙 a wet blanket大煞風景 該短語出自蘇格蘭小說家John Galt 的小說《森林開拓者》。
  • 你以為wet blanket=溼的毛毯?那你就錯了!
    為慶祝節日或者舉辦盛典,會舉行活動,在這種高興的時候,突然下起雨,那當然是一件非常讓人掃興的事情。所以,Rain on one's parade,被用來比喻「掃興、潑冷水」的含義。Jane, please don't invite John to the party.
  • a wet blanket 可不是「一條潮溼的毯子」,理解錯了可就尷尬了!
    掃興就是遇到不愉快的事情而興致低落,那我們在英語怎麼表達這個短語失望;沮喪;掃興;使人失望的人(或事物); 令人掃興的人(或事物);to be a disappointment to sb.a wet blanket 掃興的人或物wet [wet] adj.
  • 【周末漲姿勢】Wet blanket是有人尿床的意思嗎?
    2.Wet blanket【例句】My mom is a wet blanket because whenever my dad thinks of a fun activity, she vetoes it.
  • wet溼的,nurse護士,wet nurse不是「溼的護士」,那是....
    .」 → 點選設為星標 ★ /頂置【早安英文筆記】英語中總有一些短語讓人引起誤解:它們表面看似很簡單,但實際含義卻大相逕庭。早安君每天早晨為大家梳理一個地道、新鮮、簡易的口語知識。wet溼的,nurse護士,wet nurse不是「溼的護士」,那是....
  • 人在單位,不要說這幾種話,容易得罪人
    馬克吐溫說:「寧願閉口不說話,也不要急於表現自己。」人在單位,混得好,就步步高升,混不好,就捲鋪蓋走人。「一句無心話,得罪有心人」,人在單位,不要說以下這幾種話,容易得罪人。在單位混得好,既要努力工作,還要學會為人處事。1.不說指責別人的話,少管閒事養精神,努力做好自己的事情。
  • 6種最容易「得罪人」的英語表達,你每天都在說…
    今天總結的這6種最容易得罪人的英文表達方式,快來看看你有沒有中過招吧~建議他人「不要做…/不應該….」用"You shouldn’t …" 是容易引起反感的說法。但假如用在過去已經發生或是現在這個當下的事情,使用"should/shouldn’t"語氣就稍重了, 弄得不好容易使人反感,因為should/shouldn’t所透漏出的是命令的語氣。❌ You shouldn’t leave your stuff here.
  • 酒桌上,少說這些話,容易得罪人
    今天咱們來說一說,酒桌上不要輕易說這些話,否則容易得罪人。01 感情深一口悶其實很多感情的好壞,並不是用喝酒多少衡量,你這麼一說,別人都不好意思喝少了,所以不要強迫別人喝酒,容易讓別人陷入兩難境地,其實那些真正在乎你的朋友,根本不用多言,他們絕對不會在乎你是喝多少,因為喝酒只是個形式,大家能夠聚在一起,開心不就好了。
  • 二十「an open book」=「極坦率的人」
    意思是這個人是一個所有情緒都寫在臉上的了你可以十分容易的就可以看出他的情感變化,就像打開一本書一樣容易簡單。我這樣的人交朋友也是十分輕鬆愉悅的。例句:She's an open book.她是個坦率的人。
  • 同事聚餐聊天,不要輕易說三句話,容易得罪人,沒人喜歡你
    在職場中,很多員工都免不了去參加同事聚餐,因為同事聚在一起互相聊天,吃飯的時候確實可以通過這樣的活動,維護彼此的關係,而中國人都是講究人情世故的,在飯局上更是如此,有些年輕人他們在參加飯局的時候,總是不懂得聊天說話的規矩,往往因為說錯話導致他們在職場中人緣越來越差。