#愚人節#
4月1日是西方的節日,每年這一天,它都會帶給人們歡樂,在這一天我們都會和熟人開個小玩笑來輕鬆一下,也能增進彼此的感情,但是一定要注意玩笑不要開得太大哦!當你看透了他人的惡作劇,如何用地道地用英語拆穿對方呢?
中國雙語日報教你幾個說法,輕鬆拆穿對方的惡作劇~
1. You're not fooling me! 你可騙不過我!
動詞「fool」的意思是「愚弄」,它是英語中用來表示「欺騙某人」的常用詞語之一。
2. Are you pulling my leg? 你在逗我玩嗎?
表達「pull someone's leg」的字面意思是「拽某人的腿」,但它的實際意思是「哄騙某人,開某人的玩笑」。
3. Pull the other one!別逗了!
前一個表達「pull someone's leg」的意思是「哄騙某人」。這裡,「pull the other one」相當於「pull the other leg」,意思也是「別開玩笑了」。
4. I'm not falling for that one! 我才不會上你的當呢!
搭配「fall for something」的意思可不是「掉進某個物體裡」,而是「對一件不真實的事情或謊話信以為真、上當受騙」。
5. Is this a prank? 這是個惡作劇吧?
名詞「prank」的意思是「以逗樂為目的且無傷大雅的玩笑或惡作劇」。如果想用「prank」來表示「開某人的玩笑」或「搞惡作劇、捉弄某人」,則可以使用搭配「play a prank on someone」或者「pull a prank on someone」。
好啦,今天就到這啦,祝大家愚人節快樂~歡迎留言哦!