2019年世乒賽男單1/8決賽,國乒選手馬龍4-1擊敗巴西選手雨果,順利晉級男單8強,他在1/4決賽的對手是國乒隊友林高遠,繼續向著世乒賽單打3連冠發起衝擊。
然而,在賽後接受採訪時卻發生了非常尷尬的一幕,擔任採訪翻譯的英語翻譯員企圖矇混過關,被馬龍現場拆穿,場面一度很尷尬。記者先是問馬龍:你覺得誰是goat?翻譯卻譯成:你怎麼評價對手?
馬龍一臉疑惑的看著翻譯
也許,馬龍是想給翻譯員一個面子,不想讓他難堪,沒成想,翻譯員接下來卻繼續犯錯。記者繼續提問:你怎麼評價瓦爾德內爾?翻譯繼續錯誤翻譯:你怎麼評價雙打搭檔?
馬龍:他說的是瓦爾德內爾吧?
此時,馬龍終於忍不住了,直接現場拆穿了翻譯員,馬龍反問:他問的是瓦爾德內爾吧?被拆穿的翻譯員也很尷尬,只能點了點頭:對。也許,這位翻譯員也沒想到馬龍能聽得懂英語,以為隨便翻譯一下就能矇混過關。
很多球迷和網友對此進行了吐槽:「馬龍不愧是國乒英語小組組長」、「翻譯會不會有點尷尬我龍會英語的,前方記者要謹慎」、「好笑歸好笑,這翻譯也太隨便太不負責任了,問題都沒聽懂就隨便編一個糊弄人呢」、「這個翻譯是怎麼回事?糊弄人啊簡直!龍隊以前聽出來翻譯的錯頂多喵你一眼,這次直接指出來實在是覺得她錯得太離譜了吧!」
其實,作為國乒隊長,馬龍的英語也算是隊內最好的,在國際大賽中,馬龍無論是賽後採訪還是上領獎臺,都基本能用流暢的英語作答。馬龍第一次用英語接受採訪是在去年的德國公開賽上,當時馬龍擊敗許昕奪得男單冠軍,讓人驚訝的是,賽後馬龍直接用英文回答主持人提問,德國觀眾頓時為他響起巨大歡呼聲。