馬龍經過長達8個月的傷病休息,終於在2019年卡達公開賽宣布復出,但是傷病還是有些影響了他的發揮,在卡達的比賽中,馬龍也表示只恢復了7成,不知道後面能不能控制住自己的傷情。但是令球迷信任的龍隊還是奪得了復出之後的首冠,獲得卡達公開賽的冠軍。在隨後的亞洲杯上,馬龍獲得亞軍,復出之後的一冠一亞也宣告我們的六邊形戰士完美復出。等待他的將是世乒賽。
世乒賽已經過去七天,對於男單的比賽,冷門不斷,下半區許昕失守,種子選手全部被淘汰出局,而上半區高手如雲,而馬龍卻依然發揮出色,和梁靖崑會師半決賽,依照馬龍現在的狀態,很有可能獲得他第三次世乒賽男單冠軍,並且得到一個國際乒聯復刻的冠軍獎盃。
馬龍和王楚欽的男雙晉級之後,也接受了記者的採訪,當然以馬龍在國際乒壇的影響力,不乏有國外的粉絲,還會接受到外國記者的採訪。不過在馬龍接受國外記者採訪時,中文翻譯卻鬧出了一個小笑話。
國外記者採訪馬龍:你覺得瑞典的瓦爾德內爾怎麼樣?
中文翻譯隨後解釋:你認為你的雙打搭檔怎麼樣?
馬龍立即指出翻譯的錯誤:他說的是瓦爾德內爾吧?
顯然這是一個翻譯錯誤。我們都知道馬龍的英文水平非常高,曾多次在大賽中展現他的英語水平,在去年的德國公開賽馬龍獲得冠軍後,就用英語發表了一段獲獎感言:德國是我的幸運之地,不萊梅更是我的幸運之城,很開心我又回來了,感謝每一個支持我的人。
德國公開賽馬龍獲得冠軍非常高興,也用一段英語表達了對德國這片幸運之地的感謝。而在本屆世乒賽這位中文翻譯驢唇不對馬嘴,讓馬龍立即揭穿,看來這位翻譯要好好進修英語了。球迷表示,這多密集的賽程,這麼多的比賽,馬龍竟然還這麼刻苦的鑽研英語。確實讓人佩服。
球迷對這段小花絮發表了自己的看法:
我龍哥的眼神都不對了,仿佛這是一個假的採訪。
哈哈哈,不愧是英語小組組長,這聽力比翻譯靠譜。
翻譯會不會有點尷尬,我龍會英語的,前鋒記者需謹慎,還是找一個靠譜點的吧。
真是各行各業都有混子啊
這好像不是翻譯,不過龍隊的眼神太搞笑了。
冠軍潛藏的另一個技能,被體育耽誤的英語翻譯
另外一個黑框眼鏡翻譯姐姐真的牛批,德語英語日語韓語中文好像都會……而且反應迅速口音正宗,聲音好聽。(指的是圖片上的小姐姐)
這種場合用這種水平的翻譯嗎?感覺挺丟臉的,而且採訪的還是我們國際龍。
我龍文武雙全。