馬龍現場指出英語翻譯錯誤,不愧是國乒英語小隊長哈哈哈!

2020-12-15 騰訊網

  4月28日,馬龍以4:1擊敗瑞典黑馬法爾克,成為2019年布達佩斯世乒賽男單冠軍

  馬龍不僅實現了個人職業生涯的三連冠,還幫助中國隊實現男單八連冠

  而且,馬龍不僅球技超群,英語也是棒棒噠!

  這次布達佩斯世乒賽期間,有國外媒體用英文採訪馬龍。

  記者:What do you think about Waldner the Swedish player?

  翻譯:你認為你的雙打搭檔怎麼樣?

  馬龍聞言眉頭一皺,疑惑的眼神中帶著些無奈:「他問的是瓦爾德內爾吧?」現場打臉翻譯,馬龍也是蠻耿直的了……

  Professor小科普:

  記者提及的瓦爾德內爾是瑞典桌球名將,是世界上第一位集奧運會、世乒賽、世界盃、歐錦賽冠軍為一身的桌球大滿貫獲得者,多次代表瑞典與中國幾代桌球選手進行過較量。他在瑞典和中國都很受歡迎,被中國觀眾親切的稱為「老瓦」。

  對此,網友紛紛表示馬龍就是「被桌球耽誤的英語課代表」。那位翻譯也是被網友們涮慘了……

  雖然翻譯的「笑話」鬧得有點大,但是咱們也得客觀的看待這件事——

  英語再好的人,也不一定能聽得懂所有的英語,尤其是跨行業的專業術語。如果不是桌球的忠實球迷,猛地聽到Waldner恐怕也是一臉懵。

  不過馬龍私底下肯定對英語下了一定的功夫,再為這位「國乒英語小隊長」點個大大的贊!也為所向披靡的中國桌球隊點上180個贊!

相關焦點

  • 馬龍的英語啥水平?世乒賽現場指出翻譯的錯誤,怪不得粉絲這麼多
    馬龍的英語啥水平?世乒賽現場指出翻譯的錯誤,怪不得粉絲這麼多世乒賽正在如火如荼的進行,在男單八進四的賽後採訪中,也是發生了非常有意思的一幕,本次世乒賽男單領隊「中國龍」馬龍再次展現了自己強大的外語翻譯能力,現場指出了跟隊翻譯的錯誤之處,讓大家拍手叫好,真不愧是世界冠軍,球打的好,外語能力也是槓槓的。馬龍的英語啥水平?
  • 馬龍當場「拆穿」女翻譯,網友笑噴:不愧是國乒英語小組長
    馬龍當場「拆穿」女翻譯,網友笑噴:不愧是國乒英語小組長 2019-04-28 20:17 來源:澎湃新聞·澎湃號·媒體
  • 馬龍現場拆穿翻譯「失誤」,球迷:不愧國乒英語小組組長
    然而,在賽後接受採訪時卻發生了非常尷尬的一幕,擔任採訪翻譯的英語翻譯員企圖矇混過關,被馬龍現場拆穿,場面一度很尷尬。記者先是問馬龍:你覺得誰是goat?翻譯卻譯成:你怎麼評價對手?馬龍:他說的是瓦爾德內爾吧?
  • 馬龍糾正翻譯錯誤上熱搜 網友:不愧是英語小組長
    馬龍糾正翻譯錯誤上熱搜,網友:不愧是英語小組長翻譯: 「你認為你的雙打搭檔怎麼樣?」馬龍(轉向翻譯): 「他(記者)說的是瓦爾德內爾吧?」北京時間4月26日,2019布達佩斯世乒賽1/4決賽結束了一場國乒內戰,最終馬龍以4比0橫掃隊友林高遠,晉級四強。而在賽後採訪中卻出現了上述一幕,讓網友不禁感嘆:不愧是英語小組組長,這聽力比翻譯靠譜。翻譯在向那位記者求證之後確定馬龍聽的沒錯,這也引得很多網友連連稱讚龍隊的英文水平。
  • 馬龍糾正翻譯錯誤上熱搜,網友:不愧是英語小組長
    翻譯:「你認為你的雙打搭檔怎麼樣?」馬龍(轉向翻譯):「他(記者)說的是瓦爾德內爾吧?」北京時間4月26日,2019布達佩斯世乒賽1/4決賽結束了一場國乒內戰,最終馬龍以4比0橫掃隊友林高遠,晉級四強。
  • 馬龍糾正翻譯錯誤上熱搜 英語小組組長業務能力滿分
    馬龍糾正翻譯錯誤上熱搜 英語小組組長業務能力滿分時間:2019-04-27 18:57   來源:環球網   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:馬龍糾正翻譯錯誤上熱搜 英語小組組長業務能力滿分 外國記者:What do you think about the Waldner of Swedish player
  • 馬龍指正翻譯錯誤 獲贊國乒「英語小組長」
    北京時間4月26日,2019布達佩斯世乒賽1/4決賽結束了一場國乒內戰,最終大滿貫得主馬龍以4比0橫掃隊友林高遠,晉級四強。   而在賽後採訪中卻出現了尷尬的一幕:現場的英文翻譯接連出錯,而馬龍則迅速指正,這也引得很多網友連連稱讚龍隊的英文水平。   國外記者採訪馬龍:你覺得瑞典的瓦爾德內爾怎麼樣?
  • 國際龍上線,馬龍糾正英語翻譯錯誤:他說的是瓦爾德內爾吧
    中文翻譯隨後解釋:你認為你的雙打搭檔怎麼樣?馬龍立即指出翻譯的錯誤:他說的是瓦爾德內爾吧?顯然這是一個翻譯錯誤。我們都知道馬龍的英文水平非常高,曾多次在大賽中展現他的英語水平,在去年的德國公開賽馬龍獲得冠軍後,就用英語發表了一段獲獎感言:德國是我的幸運之地,不萊梅更是我的幸運之城,很開心我又回來了,感謝每一個支持我的人。德國公開賽馬龍獲得冠軍非常高興,也用一段英語表達了對德國這片幸運之地的感謝。
  • 三連冠後,馬龍大喊的這句英文衝上熱搜第一!留言亮了
    網友熱議:打桌球是副業,主業是英語翻譯@Sofia_wy:聽到這句「I am made in china 」 瞬間起了一身雞皮疙瘩 驕傲@NuovoPignone:最會打桌球的英語小組長罷了>@劉能 : 打桌球是副業,主業是英語翻譯@tt要一直開心鴨:哈哈哈哈哈哈哈?
  • 翻譯連續出錯 馬龍直接指出錯誤
    不知不覺中,2019布達佩斯世乒賽已經進入後半程,相比於國乒女單強勢包攬四強,中國男隊方面則有些跌跌撞撞,樊振東和許昕這世界排名前2號的高手全部意外出局讓人十分擔憂。而在男雙方面雖然國乒打得也是相當艱苦,但好在劉國梁這次壓對了寶,小將王楚欽不負眾望,與搭檔馬龍一起4-2韓國立大功!
  • 馬龍化身英語課代表,指出翻譯錯誤,被體育耽誤的翻譯家!
    北京時間4月26日,馬龍以4比0橫掃隊友林高遠,晉級四強。但是賽後的採訪卻成了球迷關注的焦點,馬龍接受採訪的時候經歷了什麼呢?是這樣的,馬龍賽後接受採訪時,隨身帶的翻譯將記者的話翻譯成:你認為你的雙打搭檔怎麼樣?但是馬龍卻反駁道:他(記者)說的是瓦爾德內爾吧?翻譯在向那位記者求證之後確定馬龍聽得沒錯。這就很尷尬了吧。
  • 馬龍將繼續衝擊世乒賽三連冠,與國際接軌馬龍被網友稱英語課代表
    在27日進行的布達佩斯世乒賽男雙決賽中,中國組合馬龍/王楚欽以4:1戰勝羅馬尼亞選手約內斯庫和西班牙選手羅布勒斯組成的跨協會組合,為中國隊奪得本屆世乒賽第二枚金牌。這是馬龍繼2011年鹿特丹世乒賽與許昕搭檔奪冠後,第二次奪得世乒賽男雙冠軍。
  • 馬龍連續指出翻譯錯誤
    馬龍連續指出翻譯錯誤 不知不覺中,2019布達佩斯世乒賽已經進入後半程,相比於國乒女單強勢包攬四強,中國男隊方面則有些跌跌撞撞,樊振東和許昕這世界排名前2號的高手全部意外出局讓人十分擔憂。
  • 馬龍世乒賽奪冠飆英文上熱搜!網友:被桌球事業耽誤的翻譯大神啊~~
    網友們紛紛熱情留言,在感嘆馬龍球技天下無雙的同時也不禁調侃:馬龍打桌球是副業,主業是英語翻譯吧~~@Sofia_wy:聽到這句「I am made in china 」 瞬間起了一身雞皮疙瘩 驕傲@NuovoPignone:最會打桌球的英語小組長罷了@劉能: 打桌球是副業,主業是英語翻譯@tt要一直開心鴨:哈哈哈哈哈哈哈?
  • 馬龍世乒賽奪冠飆英文上熱搜!網友:被桌球事業耽誤的翻譯大神啊
    「I am made in china 」 瞬間起了一身雞皮疙瘩 驕傲   @NuovoPignone:最會打桌球的英語小組長罷了   @劉能: 打桌球是副業,主業是英語翻譯   @tt要一直開心鴨:哈哈哈哈哈哈哈?
  • 馬龍的英語上熱搜了……
    翻譯(錯誤):「你認為你的雙打搭檔怎麼樣?」馬龍(轉向翻譯):「他(記者)說的是瓦爾德內爾吧?」「英語小組長」上熱搜翻譯向記者求證之後,確定馬龍聽的沒錯。一段短視頻,引得很多網友連連稱讚龍隊的英文水平。
  • 馬龍的英語上熱搜了
    翻譯(錯誤):「你認為你的雙打搭檔怎麼樣?」馬龍(轉向翻譯):「他(記者)說的是瓦爾德內爾吧?」 「英語小組長」上熱搜 翻譯向記者求證之後,確定馬龍聽的沒錯。一段短視頻,引得很多網友連連稱讚龍隊的英文水平。
  • 國乒英語誰最強?樊振東說出最難一句,馬龍才是最強大佬
    國乒英語誰最強?樊振東說出最難一句,馬龍才是最強大佬 正在澳門進行封閉訓練的中國桌球隊,在緊張的訓練和隊內比賽之餘,劉國梁還要求大家努力學習英語,調節一下單調枯燥的氣氛,在未來的比賽和對外交流中發揮更多的作用。
  • 有的人,表面上是大滿貫冠軍,背地裡卻是英語小組長
    英語翻譯出錯誤,馬龍一秒聽出。外國記者:「What do you think about the Waldner of Swedish player?」翻譯:「你認為你的雙打搭檔怎麼樣?」馬龍(轉向翻譯):「他(記者)說的是瓦爾德內爾吧?」北京時間4月26日,2019布達佩斯世乒賽1/4決賽結束了一場國乒內戰,最終馬龍以4比0橫掃隊友林高遠,晉級四強。
  • 晉級決賽馬龍賽後採訪狂飆英語,翻譯尷尬後退,當時發生了什麼?
    雖然在男雙比賽中意外折戟,但是在男單賽場上,馬龍沒有讓意外再次發生。在半決賽中,馬龍對陣奧恰洛夫。這場比賽,他沒有給對手太多的機會,4:2,馬龍擊敗了東道主選手奧恰洛夫,晉級決賽。有趣的是賽後的採訪環節,調皮的馬龍讓翻譯著實尷尬了一把,接下來,我們看看到底發生了什麼事情。