《大明風華》沙雕出圈,油管翻譯讓成龍躺槍,外國觀眾追劇太難了

2020-12-08 追唄

點擊右上角「關注」,了解更多明星資訊

2019年年底的幾部古裝劇讓一直冷清的古裝劇市場起死回生,演技派雲集的《大明風華》就成功讓一波網友加入追劇大軍。這部劇以明朝為背景,不再是俗套的清宮劇,所以一上線就給人眼前一亮的感覺。而隨著劇情的發展,大家發現不僅僅是劇情精彩,裡面的演員也是相當給力。

《大明風華》上線以後,由於劇情精彩,好評不斷,所以這部也開始在海外播出,並且引起了外國網友們的瘋狂追捧。然而當網友們看到油管翻譯的某些臺詞後都直接笑翻了!精彩的劇情發展和演員表現都抵不過屏幕上既奇怪又搞笑的油管翻譯,大家的注意力都被這奇特的翻譯給吸引過去。

這麼多沙雕的翻譯裡,最讓人出戲的應該就是劇中「成龍變鳳」的翻譯了,這個詞語體現了父母親對於孩子的殷切期望,也可以表示一個人從醜小鴨變成白天鵝的意思,對於中國人來說通俗易懂。然而通過國外的油管翻譯後,竟然直接變成「成龍變成鳳凰」。這兩句話表示的意思簡直就是天差地別。看到這裡,你是不是想起自己學生時代寫作文時候的搞笑翻譯?

沒想到一部古裝劇竟然還提到了成龍大哥,這跟成龍好像並沒有任何關係吧,成龍躺槍躺的是莫名其妙。不過也難怪,在外國人的印象中,看到成龍兩個字就會立馬想到成龍,畢竟成龍的名氣在國外實在是太高了,所以這個翻譯也是可以原諒的。

除此以外,劇中的其他翻譯就有些讓人難以理解了。比如各種皇帝,太子以及各位王爺之間的關係,經過油管的神翻譯後,一時間竟然讓我們的網友們都快理不清楚了。就拿劇中俞灝明說的那句話,「我和老三」,原本的意思應該是說俞灝明出演的漢王和他的兄弟老三,沒想到翻譯中卻翻譯成「我的第三個兒子」,直接就給「老三」降了個輩分,突然就變成二哥的兒子了,求問老三的心理陰影面積!

另外,「我是二爺黨」中的二爺也被翻譯成第二個爺爺,不知道外網觀眾們看到這裡會不會因為中國古代的輩分而疑惑!油管翻譯的這波操作實在是讓人有些難以捉摸,明明是兄弟卻被翻譯成了父子,而二爺也變成了第二個爺爺。

不僅如此,「給我個底」被翻譯成了「give me a bottom」,「咱們交交心」被翻譯成了「Let's make love」,突然就變汙了,讓人難以直視。「欽此」這個詞就更可怕了,直接半中半洋,變成了「Qin this」。

這翻譯根本就沒有翻出真正的意思,機翻真是笑skr人!而網友們看到這些沙雕奇葩的翻譯,笑翻的同時也忍不住同情那些認真追劇的國外友人,要想看懂中國的古裝劇,外國網友們真的好艱難!

《大明風華》沙雕出圈!油管翻譯讓成龍躺槍,外國觀眾追劇太難了!中國文化博大精深分,古裝劇的語言用英語更加難以表達。一個詞語翻譯錯,整句話的意思也就變了,更何況在人物眾多的古裝劇中,這讓人物之間微妙的關係也隨之發生變化。估計看到這種神翻譯的外國觀眾們應該也是無法理解,哪怕是中文十級的外國人也會被迷得暈頭轉向,真是太難了!

相關焦點

  • 《大明風華》油管翻譯太草率!「孫姑娘」音譯變味,成龍也躺槍
    近期,由湯唯、朱亞文主演的《大明風華》正在湖南衛視熱播,湯唯出道多年,在電影方面實力突出,也累積了很多外籍粉絲,這次「屈尊」演電視劇,很多粉絲四處求資源。作品直接火到油管,成為外籍網友們熱議的電視劇。這句話是中文中常見的隱晦表達,而英文翻譯卻譯為「he is so glib」,雖然意思沒跑遠,但中間的含義不值得回味。上面這個不算什麼,下面這就比較離譜了,俞灝明飾演的角色躺在棺材中,和心愛的姑娘「談情說愛」,臨走之前說「咱們交交心」,其實就是說說心事的意思,但是油管卻翻譯成那啥,太直白了,跟角色很不符。
  • 《大明風華》外網翻譯太搞笑!成龍是一隻鳳凰?
    導讀:《大明風華》外網翻譯太搞笑!成龍是一隻鳳凰?相信許多小夥伴們心中都有一個疑惑,為什麼我們追美劇英劇追的不亦樂乎,而我們國產的影視作品卻永遠火不到國外呢?今天,這個困擾了柴可夫許多年的疑問,終於解開了,原來,國產影視文化輸出困難,都是翻譯不給力的鍋!近期,一部以明朝歷史為背景的古裝劇《大明風華》正在熱播,網友們對這部劇也是頗為喜愛,也許是由於電影咖女神湯唯的加盟,這部劇在外網上也有著較高的播放量,不過,外國網友們看這部劇一定會覺得莫名其妙,因為,《大明風華》在油管上的翻譯實在是太搞笑了!
  • 大明風華油管翻譯怎麼回事 中華文化博大精深
    大明風華油管翻譯怎麼回事 中華文化博大精深時間:2020-01-04 13:34   來源:海峽網綜合   責任編輯:凌君 川北在線核心提示:原標題:大明風華油管翻譯怎麼回事 中華文化博大精深 近期,由湯唯、朱亞文主演的《大明風華》正在湖南衛視熱播,在油管上也挺火的,因為油管上多為外國觀眾,因此《大明風華》就需要漢譯英了
  • 《大明風華》收穫一批海外劇粉,但是這翻譯是認真的嗎?太沙雕了
    《大明風華》收穫一批海外劇粉,但是這翻譯是認真的嗎?太沙雕了電視劇《大明風華》是改編自蓮靜竹衣的小說《六朝紀事》由湯唯、朱亞文、俞灝明、鄧家佳、喬振宇、王學圻、張藝興、趙韓櫻子等演員出演,講述御史大夫景清遭成祖朱棣滿門抄斬,長女蔓姝為孫忠所救,化名孫若微收養家中。若干年後,隱秘勢力「清正教」暗中操弄孫若微,欲將其嫁給野心勃勃的漢王。然而,因緣際會中她卻嫁入東宮,成為與自己偶然相識的皇太孫朱瞻基的嬪妃。
  • 《大明風華》油管翻譯太搞笑,內容不夠嚴謹太草率!
    還記得前陣子剛吐槽過的「偽高級劇」嗎?這不,《大明風華》剛好又撞槍口上了。 電視劇《大明風華》還在繼續熱播中,而在此前,該劇也是曾走出國門,在油管上向全世界網民宣傳中國劇集的精彩。
  • 成龍變鳳凰,于謙考高中?《大明風華》外網翻譯太搞笑!
    今年年底的好劇真是不少,剛追完慶餘年,還沒來得及喘口氣,就被一部劇強烈吸引。是的,我說的就是《大明風華》。開播時,由於「電影咖」湯唯轉戰小熒幕的演技遭受質疑,勸退了不少人。但看完幾集就會發現,女主演技在不在線真的無妨,因為「朱家人」的日常真是太歡樂了!
  • 大明風華油管翻譯笑Sker人 這散裝英語到底是哪個臨時工翻譯的……
    大明風華油管翻譯笑Sker人 這散裝英語到底是哪個臨時工翻譯的……時間:2020-01-03 20:10   來源:海峽網綜合    責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:大明風華油管翻譯笑Sker人 這散裝英語到底是哪個臨時工翻譯的 近期,由湯唯、朱亞文主演的《大明風華》正在湖南衛視熱播,在油管上也挺火的
  • 大明風華油管翻譯太搞笑 網友:正劇秒變無釐頭,外國人能看懂嗎?
    新東方網>英語>英語學習>娛樂英語>影視英語>影視資訊>正文大明風華油管翻譯太搞笑 網友:正劇秒變無釐頭,外國人能看懂嗎?
  • 《大明風華》外網翻譯僅「孫姑娘」就有三種,關鍵每個都不對
    由張挺編導、朱亞文和王學圻主演的古裝劇集《大明風華》正在流媒體播出。能看到最近幾集的觀眾大多已經上頭了,雖然一代帝王的駕崩,都面臨著相同的局面,但朱棣的駕崩與太多的人有關,這讓觀眾非常想知道後來的內容。筆者也非常想知道,太子朱高熾和太孫朱瞻基會如何鞏固自己的位子,孫若微與于謙的聯手又會寫下怎樣的篇章。
  • 於正評價《大明風華》:湯唯的演技令人詬病,得用2倍速追劇
    楔子近日,於正評價了古裝傳奇劇《大明風華》,引發熱議。該劇由湯唯、朱亞文領銜主演,還匯集了梁冠華、王學圻等眾多老戲骨,頗有看點,喜歡歷史正劇的朋友可以去追一下。於正評價《大明風華》:服化道、人物關係有很多令人詬病的地方,包括湯唯的演技,朱元璋的臉;節奏慢,得用2倍速追劇;張叔平的審美不敢恭維;但導演的立意很好近日,著名製作人、導演、編劇於正也發表了自己對該劇的看法——服化道、人物關係有很多令人詬病的地方,包括湯唯的演技,朱元璋的臉
  • 《大明風華》本來很成功的一部劇,但被這些敗筆毀掉口碑,你認可?
    作為一部關於明朝初年國家開創盛世的古裝大劇,《大明風華》在開播之前真的是備受很多觀眾的期待,再加上這部劇由湯唯、朱亞文、鄧家佳、吳越、梁冠華眾多實力派領銜主演,使得此部劇在開播的前期口碑營銷更是燃爆全網,這一點連《慶餘年》都做不到這樣。
  • 《大明風華》:高規格歷史劇,讓歷史走進日常
    這麼好看的劇讓大家都看到啊!」 最近,歷史劇《大明風華》官微留言區被各路「自來水」攻陷,「求買熱搜」的呼聲此起彼伏。這樣的「慫恿」雖有玩笑之意,但不難看出觀眾們盼望該劇「出圈」的熱切心情。
  • 作為少見的明朝皇室劇,《大明風華》緣何毀譽參半?
    雖然古裝劇面臨寒冬,但從市場需求上看,古裝劇一直以來都是受歡迎且容易出爆款的。作為今年屈指可數得以在衛視黃金檔播出的古裝劇,《大明風華》備受矚目。開播CSM59城收視率高達1.92%,這是今年電視劇首播的收視新高,雖然該劇口碑並不算理想。
  • 《大明風華》小說口碑超讚,演員陣容強大,為啥卻被評難成爆款?
    近日由湯唯、朱亞文、鄧家佳、梁冠華等主演的古裝大劇《大明風華》正在熱播,說實話最近開播的古裝劇真有點多了,先是 《慶餘年》、《鶴唳華亭》緊接著就是今天小編所說到的《大明風華》了,這三部劇都是改編自小說的影視作品,但是要說小說的口碑《大明風華》第一是穩的,但是從目前開播的劇情來看,人氣口碑卻處於低迷
  • 大明風華結局算是爛尾嗎,原來開播即巔峰!
    閱片無數的小編,細心地發現了一個規律,每年都會出現幾部堪稱萬人空巷的年度熱播大劇。其中,定是少不了咱大中華千年源遠流長歷史饋贈的古裝歷史題材劇,這是與生俱來的天賜的影視靈感寶庫,好好把握資源,能出不少優秀影視作品。
  • 為什麼說《大明風華》是歷史劇做的一個實驗?
    《大明風華》,是歷史劇做的一個實驗 事實上,《大明風華》最早一版的劇本是根據小說《六朝紀事》改編的,以女主孫若微的視角講述明代皇家故事,電視劇的名字也定為《大明皇妃》。 但後來,收到主管部門關於大女主和宮鬥劇的政策控制,《大明皇妃》不得不順應形勢,由編劇張挺對劇本進行重新編寫。
  • 首演古裝劇《大明風華》大圓臉太醒目!
    《大明風華》經歷過改名、延期,一度押寶在「湯唯首演古裝劇」上。巧了,待到播出時,剛好跟前兩部對打。上面提到的兩部,開分就是7分以上,而《大明風華》目前只有:6.7分。大投資、大製作、大牌明星,可以說是要啥啥不愁的《大明風華》,成績上為什麼稍顯劣勢呢? 作為觀眾,《大明風華》給我的觀感很難用好or不好直接給結論。 直到在豆瓣上看到一條評論,我頓時找到了共鳴:分裂感。劇情上,《大明風華》接上了古早的《穿越時空的愛戀》,講的是朱棣稱帝後帝王家的故事。
  • 這樣的翻譯歪果仁不會真的看得懂吧
    最近,有網友發現油管上《大明風華》臺詞翻譯十分搞笑,截圖把大傢伙逗樂了,一起來康康吧~陡然高中=Suddenly High School(突然的,高中?)成龍做鳳=Jackie Chan is a Phoenix(成龍當了鳳凰,這文字遊戲玩兒得挺6)成龍:為什麼捆綁消費我和鳳凰?我們比比=We bibi???
  • 《大明風華》導演:歷史劇的特殊意義是提供了人生樣本
    張挺說:「我希望能夠把《大明風華》創作成一部沒有時代隔膜的大劇,這是我的初心。」 臺詞接地氣 破了做作的障 《大明風華》原名《大明皇妃 孫若微傳》,改編自蓮靜竹衣的小說《六朝紀事》,講述了明朝初年,國家開創盛世,孫若微歷經五帝六朝的故事。
  • 心疼老外追劇難「都挺好」要出英文版?
    不僅如此,歪果仁也躲不過追劇大潮,瘋狂迷戀上了這部劇。  你或許不知道,外國友人追劇的熱情,可一點都不輸給我們呢。可謂是追劇無國界,只有更瘋狂。沒有字幕又怎樣,小豹翻譯棒神器在手,老外追劇都無憂了。只見外國小哥手拿這根小棒子,一按一聽,1鍵自動識別語言,並實時進行語音翻譯,分分鐘get劇情。這硬核追劇的姿勢,果然不一般!