-
記住:「Big banana」的意思可不是「大香蕉」,理解錯就尷尬了!
關注留學小蘋果,一起提高英語吧我們都知道香蕉的英文是 Banana,那麼,你知道「The big banana」是什麼意思嗎?「The big banana」的意思可不是「大香蕉」,理解錯小黃人可要生氣啦~~其實很多水果都有更深層次的含義,千萬不要在不清楚的情況下,胡亂理解呢,不然就很容易鬧笑話啦
-
記住:「Big banana」的意思可不是「大香蕉」,理解錯就尷尬了!
banana」是什麼意思嗎? 「The big banana」的意思可不是「大香蕉」,理解錯小黃人可要生氣啦~~ 其實很多水果都有更深層次的含義,千萬不要在不清楚的情況下
-
注意:「Big banana」的意思可不是「大香蕉」,理解錯丟死人了!
話說回來,你一定知道香蕉是banana,那「The big banana」什麼意思你知道嗎?千萬不要翻譯成「大香蕉」!The big bananathe big banana在俚語中翻譯為「主要人物,大亨」,可以理解為我們平時說的「地產大拿,房產大亨」的意思。
-
注意:「Big banana」的意思可不是「大香蕉」,理解錯丟死人了
就在Ada特別糾結的時候,貼心的同事說:別糾結了,你不是喜歡吃香蕉嗎,就給你買香蕉好了。話說回來,你一定知道香蕉是banana,那「The big banana 」什麼意思你知道嗎?千萬不要翻譯成「大香蕉」!
-
記住:「Big fish」的意思可不是「一條大魚」, 理解錯就尷尬了!
點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我大家都知道Fish是魚的意思
-
「Big banana」這裡的意思可不是「大香蕉」
大家都知道Banana的意思是香蕉,那麼,問題來了,你知道「The big banana」是什麼意思嗎?難道是「大的香蕉」?哈哈哈,大錯特錯。那是什麼意思呢?一起來學習一下吧。The big banana ≠ 大香蕉實際上,The big banana 是一個固定的俚語
-
記住:「There, there」的意思可不是「那裡,那裡」啦
There there:好啦 沒事例句:There there, don't get too upset about it. 好啦好啦,不要為這事太煩惱了。Go big or go home:要麼做大,要麼回家例句: I'll live as I always have, go big or go home!我會一如既往的,要麼做大要麼回家。
-
記住:make it big真不是 「變大」!那到底是什麼意思?
>
-
autumn是「秋天」,year是「年」,那autumn years是什麼意思?
year是「年」「autumn years」是秋天一樣的年?直譯翻譯過來很彆扭、很中式秋天一樣的年是什麼意思?答案是這樣的:autumn years是什麼意思?in the dead of winter 是什麼意思?冬天大致可以將其劃分為「立冬、初冬、隆冬」,這三個時間段是越來越冷。
-
「big name」不是「大名字」,「pet name」也不是「寵物名」!
上次我們分享了一個與big有關的表達,就是big-head,這個不是「頭大」,而是一句英語俚語,是形容別人「自以為是、自大狂」,那今天我們要學習的這個關鍵詞還是big,繼續分享一些與big有關的表達。1、big name"big name" 不是我們理解的「大名」的意思,其真正意思是「知名人士;眾所周知的事情」。除了名詞,你也可以將用作修飾語,表達「大名鼎鼎的」意思,你還可以說 "big noise。
-
a big fish才不是一條很大的魚!弄錯誤會可就大了!
那 a big fish 就是一條很大的魚咯No no no...看到 Jack 舉的慄子你應該能猜到Donald Trump is a big fish.所以 a big fish 不是說他是大魚而是大人物、大亨、老闆的意思和外國人交流聽不懂這句話誤會可就大了今天的節目還會講到很多 fish 的有趣俚語期待一下,今天的老師會是誰呢...
-
晚安英語20210121| 「a big cheese」不是大奶酪!
是「大」的意思,但是「a big cheese」可不是大奶酪的意思。a big cheese 表面來看是一塊大起司的意思,實際是在表達重要人物;具有影響力的人。🍐例句: Linda: Yeah, but a big cheese from our European division is coming in today. 琳達:沒錯,但今天歐洲分公司有重要人物會來。
-
a big fish不是「一條大魚」!弄錯誤會可就大了!
還記得上一期豆豆老師跟大家講過的open book在俚語中是什麼意思麼?再說「打開書」,就要面壁思過了但是今天,我們要講一條不能吃的「fish 魚」的故事先來猜一猜,「a big fish」在俚語中是什麼意思呢?精通遊泳的人?超大的魚?No!英語中,很多俚語都是擬人化,將原來的東西賦予人的意義,「big fish」就是其中一個。
-
記住 |big mouth 是「大嘴」的意思嗎?
big mouth是指大嘴巴,我們通常用「大嘴巴」來指多嘴的人,而並不是指嘴巴很大。
-
記住 | Big cheese 不是"大奶酪」
> 「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思
-
「make it big」真的不是「變大」,正確意思很勵志呢!
文:地球大白英語中很多越是簡單的東西學起來往往越困難,就拿我們都熟悉的單詞「big」來說,常見的意思是「大、巨大」,但是其還有「重要的;計劃龐大的;大方的」等意思,比如說我們之前說過的,big fish/dog不是「
-
big除了有大的這個意思,還有狂熱的意思,你知道嗎?
學英語的人都知道big這個單詞有大的、巨大的意思,其實big這個單詞意思非常豐富,而且搭配也非常豐富。今天我們就來看一下big這個單詞。首先,big做形容詞可以理解為大的;重要的;計劃龐大的;大方的等意思。
-
big picture 翻譯成「大圖片」?和正確意思差了十萬八千裡!
>big picture ≠ 大圖片簡直十分無語還有點想打人▼那big picture是什麼意思呢?big cheese當然不是大的奶酪~否則英語哪有這麼難學。big cheese的意思是老闆,頭頭,大亨,第一號人物,重要人物,當然還有另外一個意思就是愚蠢粗魯的男子。下面是慄子:你以為沒有了嗎?怎!麼!可!能!
-
記住:「小雨」不是small rain,「大雨」也不是big rain
然而在形容「雨」的大小方面可不是這樣噠~除了「雨」之外,「大風」「小風」「大雪」「小雪」big rain≠大雨正如上述提到的「小雨」不是「small rain」一樣的道理,「大雨」也不是「big rain」。
-
autumn是「秋天」,year是「年」,那「autumn years」是什麼意思?
autumn是「秋天」,year是「年」,「autumn years」是秋天一樣的年?