記住 |big mouth 是「大嘴」的意思嗎?

2021-03-01 英語口語小鎮

big mouth是指大嘴巴,我們通常用「大嘴巴」來指多嘴的人,而並不是指嘴巴很大。「big mouth多指「多嘴、嘴巴不嚴的意思呢!

例句:Why don't you shut your big mouth? 

你怎麼不閉上你的大嘴巴?

下面來考考大家,看看你能答對多少

第一題我猜他認為我是個大嘴巴。

A、I guess he thought I had a big mouth. 

B、I guess he think I had a big mouth.  

第二題我不會把秘密告訴你,因為你太多嘴了。

A、I'm not gonna tell you the secret you have a big mouth.  

B、I'm not gonna tell you the secret as you have a big mouth.    

 

本期答案就在下面公布,看看你是否全部答對呢?


第一題我猜他認為我是個大嘴巴。

A、I guess he thought I had a big mouth.     


第二題我不會把秘密告訴你,因為你太多嘴了。

B、I'm not gonna tell you the secret as you have a big mouth.

雙方都同意這份合同的條件。

A、Both sides agree on the terms of the contract.

B、Both sides agree to the terms of the contract.

大家答對了嗎?留言答案喲~

「see you in a bit」是什麼意思?

A、再見

B、待會兒見

解析:選B、待會兒見

 點名表揚 

答對問題的小夥伴會在下周公布哦

你很好,自信點!

如果你是因為英語不自信

小編可以幫助你快速找回自信

點擊下方【閱讀原文】,今日贈送必克英語288元體驗課,一起攻克英語吧

相關焦點

  • 英語口語:a big mouth什麼意思?
    英語口語:a big mouth英語俚語a big mouth用中文「讀」,你會讀成中文「多嘴(嘴裡藏不住東西)」,「嘴巴不嚴(的人)」,「洩密的人」。2.He went and opened his big mouth and told them the whole story.他大嘴一張,什麼秘密全抖摟出來給外人。然後,你就「覺得」自己學會(又學到)了英語a big mouth的用法了。
  • 「have a big mouth」別理解成「有一張大嘴」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——have a big mouth, 這個短語的含義不是指「有一張大嘴」,其正確的含義是:have a big mouth 嘴巴不嚴
  • 記住 | 別懷疑,說你「big mouth」就是diss你「大嘴巴」
    big mouth是指大嘴巴,我們通常用「大嘴巴」來指一天到晚叭叭叭多嘴的人,而並不是指嘴巴很大。「big mouth」多指「多嘴、嘴巴不嚴」的意思呢!例句:Why don't you shut your big mouth? 你怎麼不閉上你的大嘴巴?
  • 實用英語:Bigmouth 多嘴
    M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!   L: 你生氣了?肯定是罵我。說我是bigmouth,大嘴巴!你是說我吃很多東西嗎?   M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!
  • 「You eat with that mouth?」是「你用那張嘴吃飯」?啥意思?
    從字面上來看,「You eat with that mouth?」是「你用那張嘴吃飯」?啥意思?其實是這樣的,當某人說話的時候,如果他嘴上髒話連篇,口無遮攔,沒有任何禮貌和風度可言,我們就不用客氣,用這句話進行有力地回應,意思就是「你嘴咋這麼髒啊?」「你難倒就用這麼一張嘴吃飯?」
  • 「big mouth」不是說你嘴巴大,而是說你「大嘴巴」,還有這些!
    所以今天我們就來說說那些與mouth有關的表達。1、big mouthbig mouth 是什麼意思呢?當老外說你「big mouth」,你可不要誤解成是說你嘴巴大啊,其實本意正好反過來就行了,也就是「大嘴巴」,即說你這個人很多嘴,知道一件事情後喜歡到處說,只需要在交流的時候注意理解就好。
  • All Mouth and No Trousers是指「全是嘴,沒褲子」嗎?啥意思?
    All mouth and no trousersAll Mouth and No Trousers乍一眼看去,這個英語表達好像是指「全是嘴,但沒褲子」。看著確實挺詭異的,是啥意思呢?但是你想想,如果一個人整天叨叨,那確實是all mouth渾身是嘴,同時沒褲子穿,哪個能出去幹活呢?所以光說(all mouth)不做(no trousers)就是個假把式。
  • big除了有大的這個意思,還有狂熱的意思,你知道嗎?
    學英語的人都知道big這個單詞有大的、巨大的意思,其實big這個單詞意思非常豐富,而且搭配也非常豐富。今天我們就來看一下big這個單詞。首先,big做形容詞可以理解為大的;重要的;計劃龐大的;大方的等意思。
  • 記住 |「Big year」的意思可不是「大的年」啦
    記住 | 「Big year」的意思可不是「大的年」啦! 「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思童鞋們,看到「big year」可不要直接翻譯成大年啊,至於為什麼這麼「大」呢?看下面~big year翻譯成中文是:重要的一年。
  • 記住 | Big cheese 不是"大奶酪」
    > 「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思
  • 這7個關於「mouth」相關的俚語,你有鬧出過笑話嗎?
    1、have a big mouthIs/Have a big mouth是「有個大嘴巴」?別鬧笑話!例句:He has a big mouth. Don't tell him anything you don't want everybody else to know.他有些口無遮攔,凡是你不想其他人知道的事情,就不要跟他說。
  • big picture可不是很大的畫!職場中被這樣形容了就偷著樂吧!
    老師剛一離開,這些男孩們就吵鬧起來Big cheese熟悉套路的已經確定這不是大奶酪的意思了,實際上它有兩層含義,第一層:大牛、大亨,使用時可以與big shot/big noise相互替換;第二層:愚蠢粗魯的男子。
  • 每日一句英譯英:Watch your mouth
    難道就是為了隨便從茫茫「英」海中隨便找一條放上來了事嗎?換句話說,你每天看我貼上來的英語為了什麼?難道真的學英語「為了用」?你覺得貼上來的這些英語真的有機會跟人用嗎?如果根本沒有這樣的機會,學英語意義何在?尤其那些用中文「學」英語的意義何在?
  • 用英語「懂」英語:Watch your potty mouth什麼意思?
    用英語「懂」英語:Watch your potty mouth什麼意思?1)What does it really mean?在職場中,甚至在日常生活中,你是不是聽到有人對你說:Man,watch your mouth.Or even,watch your potty mouth呢?I'll have some more examples for you.
  • 你只會把word of mouth讀成中文「口碑」?
    你只會把by word of mouth讀成中文「口碑」嗎?一個人的英語「語言能力」不僅體現在見到英語時能把它「讀成」中文,更重要的還是能把它「讀成」英語,把學過的英語「用」起來。這是真正能讓你「用英語」的能力訓練。
  • 如果外教讓「Mouth the words」,你可千萬別說話!為什麼?
    如果外國人對你說You'd better mouth the words,他是什麼意思?你又該怎麼做呢?如果有人對你說You have a smart mouth, 可不是在誇你,真正的意思又是什麼呢?mouth的誤區, 看完今天的文章就明白了!
  • 「You have a big nose」不是說你「大鼻子」,意思差遠了!
    have a big nose可不能翻譯成字面意思「有個大鼻子」,別人對你說You have a big nose,真的和"鼻子"沒關係!這個表達就是傳說中的「愛打聽」,尤其可以用於描述喜歡打聽別人八卦的那類人。
  • 「a big cheese」千萬不要以為是大奶酪的意思!
    我們都知道big是「大」的意思,但是「a big cheese」可不是大奶酪的意思,而是意為「大人物」。我們也注意到有些同學在作文中寫到「a big day」,這裡的big相當於important,表示「重要的一天」。如何正確活用big的用法,和小編一起看看吧!
  • 嘴巴是mouth,From hand to mouth是手到嘴嗎?
    From hand to mouthFrom hand to mouth的字面意思是「從手到嘴巴」,那我們可以借著它的字面意思來輔助理解,我們平常會用手拿著什麼東西到嘴巴呢?薯片、蛋糕、水果等等的這些食物對不對?
  • 老外叫你「Mouth the words」,究竟是該說話還是不該說?
    所以,當你跟老外學口語的時候,他叫你「mouth the words」,意思就是:做口型,不出聲。【例句】You may mouth the words, but no sound must be uttered. 你做出發音的口型就可以了,但不要發聲。