當你看見紅茶的英文是Black tea時,不知心裡是何感想,反正小編感覺,這麼多年的英語好像白學了,一杯好好的紅茶,怎麼就成Black(黑色)了?難道黑茶的英文還是Red tea不成?
於是小編開始懷疑
難道茶的命名與顏色無關
便去查了一下其它茶的英文
綠茶:Green tea
白茶:White tea
紅茶你幹嘛不乖乖的叫Red Tea
竟然逼得黑茶改名叫
Dark tea(黑茶)
dark深色的;暗色的;近乎黑色的
好好的黑茶
變成近乎黑色的茶
01來源解析
紅茶比黑茶更早出現在國外
在外國人眼中
紅茶作為全發酵茶
經萎凋、揉捻、發酵、乾燥
製成後茶葉呈黑色
因此簡單直接地將其稱為Black tea
直到黑茶進入市場後
發現名字已經被佔用了
沒辦法
那黑茶你就叫Dark tea算了
02例句解析
We've got green teaand black tea.
我們有綠茶和紅茶兩種。
Do you prefer green teaor black tea?
你更喜歡喝綠茶還是喝紅茶?
03知識延伸
既然紅茶不是Red Tea
那紅糖是不是Red Sugar
紅糖=Brown Sugar
因為紅糖並不是紅顏色
而是棕黃色的
所以使用Brown(棕黃色)