《施氏食獅史》是我國著名語言學家、「現代語言學之父」趙元任先生於1930年代在美國寫的一篇奇文,文章原題《石室詩士食獅史》,每個字的普通話發音都是shi。如果用普通話讀音來朗讀,不懂古文的人讀起來根本不懂,原因是當代普通話丟失了古漢語的入聲和濁音。
1960年,《施氏食獅史》被大英百科全書收集在有關中國語言項內。
【原文】
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室溼,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅屍。食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。
【譯文】
石頭屋子裡有一個詩人姓施,喜歡獅子,發誓要吃掉十頭獅子。這位先生經常去市場尋找獅子。這一天十點鐘的時候他到了市場,正好有十頭大獅子也到了市場。於是,這位先生注視著這十頭獅子,憑藉著自己的十把石頭弓箭,把這十頭獅子殺死了。先生扛起獅子的屍體走回石頭屋子。石頭屋子很潮溼,先生讓僕人擦拭石頭屋子。擦好以後,先生開始嘗試吃這十頭獅子的屍體。當他吃的時候,才識破這十頭獅屍,並非真的獅屍,而是十頭用石頭做的獅子。先生這才意識到這就是事情的真相。請嘗試解釋這件事情。