美國人叫你Shut up,真的是別說了嗎?

2020-08-27 卡片山谷英語

本期要學的英語表達,非常的口語化。

美國人叫你shut up,可真不一定是叫你閉嘴,而是讓你繼續說!

Why?

讓我們細細來講解一下。

新來的小夥伴記得拉到最下面存下我們的特色英文卡片,並且和其他小夥伴一起參與我們的每日英文打卡哦。



猜一猜

首先我們看一個英語對話吧,你來猜一猜這個shut up是什麼意思?

- Did you hear that Nina and Henry got back together?

- Shut up!

- No, really, I’m serious!



其實可以看出來兩個小夥伴在八卦,they are gossiping。

八卦的是Nina and Henry又複合了,Got back together。

接下來小夥伴的反應是shut up,這裡的shut up不能理解成閉嘴,而是有一種驚訝的感覺,因為後面小夥伴接著說是真的了,我是認真的,I'm serious。

所以shut up,在這裡表示的是Something is too shocking to believe,某人說的事情實在是太震驚了,讓你都不敢相信,這個時候你就可以說shut up!

有點類似不可能!不會吧,怎麼會這樣!



其實英語中有很多類似這樣的表達,我們多看幾個真實的英文使用場景,感受一下。

- Mom, I got into Oxford.

- What!? Get out of here!

- 老媽,我進牛津了!

- 什麼!別鬧!(捂著嘴巴,眼睛裡滿是笑意又不可置信地說)

* 當然要注意表情啊!如果你生氣地說Get out of here,那別人真的會以為你是讓他滾。

但是如果是你聽到消息覺得震驚,或者狂喜,那表情又是不一樣啦。



再看一個英文場景:

You bought me a Porsche? No way!

你給我買了個保時捷,天哪嚕喲!

* 同場景,這裡你腦補一下你媽跟你說:「寶寶,其實咱們家裡資產過億了,之前一直瞞著你,其實你是個富二代」的時候你的表情,搭配這裡的No way使用,完美。



最後總結一下

當你想要表達震驚或者是感覺不可思議,或者是你覺得別個在唬你,你都可以用到這些英文表達:

Shut up!

No way!

Get out of here!

你學會了嗎?

每日英文打卡

學會了的話就開始輸出吧,由輸出倒逼輸入是最好的學習方法啦。

Try to translate the following sentence and comment down below

- 我贏了100萬美元!

- 不是吧!

相關焦點

  • 美國人叫你Shut up,可真不一定是叫你閉嘴!而是讓你繼續說?
    美國人叫你shut up,可真不一定是叫你閉嘴,而是讓你繼續說!Why?讓我們細細來講解一下。新來的小夥伴記得拉到最下面存下我們的特色英文卡片,並且和其他小夥伴一起參與我們的每日英文打卡哦。猜一猜首先我們看一個英語對話吧,你來猜一猜這個shut up是什麼意思?- Did you hear that Nina and Henry got back together?- Shut up!
  • 「閉嘴」不是「shut up」?這麼多年都說錯了
    「你行你上啊」正確的翻譯應該是:Put up or shut up!要麼你就去行動,要麼你就閉嘴。--Put up or shut up.你行你上啊!我們普遍認為「shut up」是表達對別人不滿或者憤怒的時候使用,其實「shut up」在其他語境下也有其他意思!如果別人用非常平和的語氣說「Shut up 」,就相當於:You gotta be kidding me!
  • 「Shut up」不只是「閉嘴」,原來還有這個意思!
    其實「Shut up」不一定是閉嘴,例:I won the lottery.我中了彩票。Shut up!真的假的啊!這裡「shut up」表示驚訝,意思相當於「真的假的啊,不是吧」。字面意思:你一定是在騙我Seriously? 字面意思:認真的嗎?那如果想表示不耐煩或者憤怒,除了「shut up」,還有什麼說法呢?
  • Shut up! 不一定是叫你閉嘴!
    這也是要附和別人時常會用到的表達法,可以用來「表示你也這樣認為或有過相同經驗」,類似中文說的「真的!」、「就是說啊!」、「說得沒錯!」、「可不是嗎?」。來看幾個例子:A: The heat is killing me!(我快熱死了!)B: Tell me about it!(真的!)
  • 記住:閉嘴不是「Shut Up」!
    大家都知道shut up可以表示閉嘴,當然也可以連讀成shutup, 不過英語裡面「閉嘴」很多時候不用shut up 哦,比如用「Shhh ! 」和中文的「噓」幾乎一模一樣有木有? 一起來看看可以用哪些短語表示閉嘴吧!
  • put up or shut up:你行你上啊
    put up or shut up中文釋義:要麼去做,要麼閉嘴要麼行動,要麼閉嘴要麼你就去做,不然就給我閉嘴你行你上,不要BB英文釋義:INFORMAL例句:they called for the minister to either put up or shut up他們要求部長要麼行動起來,要麼閉嘴。You keep saying you're going to ask her out.
  • Put up or shut up?
    Put up or shut up?My comments:Put up his fists and fight, or shut his mouth up and be quiet.「Put up or shut up」 comes to be an idiom on the strength of the fact that those words rhyme. The expression is said to have come from the game of boxing.
  • Shut up! 竟然不是叫你『閉嘴』?!
    這也是要附和別人時常會用到的表達法,可以用來「表示你也這樣認為或有過相同經驗」,類似中文說的「真的!」、「就是說啊!」、「說得沒錯!」、「可不是嗎?」。我們也來看幾個例子:A: The heat is killing me!(我快熱死了!)B: Tell me about it!(真的!)
  • Put up or shut up ! 什麼意思呀?
    Put up or shut up!
  • Shut up不只是「閉嘴」理解錯了很尷尬!
    2019-09-27 11:22 來源:網際網路 作者:   我們只要學過英語都知道如果對方很生氣的跟你說Shut up,意思就是讓對方閉嘴。但口語也要看語氣啊,假如對方很平靜的說shut up,語氣很溫和那又是什麼意思?
  • 「Put up or shut up」又是啥意思呢?
    現實生活中,「指指點點」的人還真不少。於是吐槽界流行了一句話叫做:你行你上啊!
  • 【原創】Shut up and Take my Money!
    Shut up and take my money!什麼都別說了,這東西我要了!(誇張地表達:這東西太好了,我非常想要!)B: Shut up and take my money!B: 別說了,這輛車我要了!
  • 記住:閉嘴不止是shut up!這5種表達更加地道~
    up可以表示閉嘴當然也可以連讀成shutup。不過英語裡面「閉嘴」很多時候不用shut up 哦~比如用「Shhh ! 」和中文的「噓」幾乎一模一樣有木有? 一起來看看可以用哪些短語表示閉嘴吧!You can you up , no can no BB.你行你上啊,不行別BB!
  • shut up!是閉嘴,但是當別人這樣說的時候,你也要注意了!
    說到閉嘴,中文的說法就是閉嘴,英文的說法是 shut up!但是事實上外國人表達閉嘴不僅僅只是一個 shut up,還有許多的短語也是可以表示閉嘴的,這些你都知道嗎?這是一個大問題,英語的許多短語是不能夠直譯的,就像這個,別人說到這個,你是不是要拿針線出來給人縫紐扣?這個的意思其實也是閉嘴的意思。例如:Button it, ok. I'm trying to think!如果你拿針線出來是會很尷尬的好嘛!
  • 「Shut up shop」是「暫停營業」還是「永久歇業」?別搞錯了哦!
    雖然shut up shop表示關掉任意一段時間,但是大部分情況下都是表示永久關停。之前我們學過關於up這個單詞的詞組搭配,表示這個動作做到底。所以如果你要說這個店關了,直接用一個close或shut就行,如果說shut up和close up,暗含的意思是永久關停。
  • shut up不只是閉嘴!原來還有這個意思,學到了!學到了!
    恨不得從學英語開始,我們就知道,shut up是強烈表示不想聽別人再說話,讓對方閉嘴!可是,如果人家是平靜的和你說,根本不是讓你閉嘴呢,而是……1、Shut up不一定是"閉嘴"!在和別人聊天的時候,如果人家很平靜地來一句shut up,你可別人為人家是生氣了讓你閉嘴!其實是對你說的表示很驚訝!
  • 閉嘴你只會用shut up?看一下老外都是怎麼說的
    如果環境迫使你要喊shut up,那麼下面這篇文章對你一定有所用處。哪怕是shut up,也可以不重樣。   Put a sock in itimpolitely telling someone to stop talking or making a noise   不客氣地讓某人安靜   Couldn't you put a sock in it?
  • "閉嘴"英語只會shut up?亂用可是會造成很大誤會
    這些環境就要迫使你說閉嘴。但閉嘴也要分場合的,shut up可不能隨便運用。今天我們來學習關於閉嘴的短語吧,Let's go !01shut up / shut your pie hole關於"閉嘴"大家都會想到shut up,正式場合千萬別用,這是非常沒有禮貌的讓別人安靜。
  • 莫言名字言論遭調侃 網友稱英文名「shut up」
    名字篇:莫言英文名原來叫「shut up」  莫言,原名管謨業。2005年在香港公開大學演講時,莫言曾自述自己的筆名由來。「因為小時候喜歡說話,喜歡說真話,給家裡帶來很多的麻煩。後來使用筆名『莫言』,就是告誡自己要少說話。」這個筆名在今天遭到了網友的調侃,大概是莫言沒有想到的。
  • 「閉嘴」的英語表達,你不會只知道「shut up」吧?快戳來看→
    太吵太鬧讓人難以接受,這時的你你好想大喊一聲「Shut up!」