給女王的英文糾錯,女王的演講也有語法錯誤!

2021-02-22 我們就是愛英文寫作

點擊本頁右上角「三個點」,可以把文章分享給朋友。歡迎關注我們,常讀外媒報導學英語。不僅糾正普通人的英文錯誤,連英國女王的英文也不放過。今天,我們就來看看,女王聖誕致辭的英文會有什麼問題呢!標準英文被稱為RP (Received Pronunciation),能說一口標準的RP,是一件極有面子的事情。英國的貴族階層所說的英文,被稱為「Upper RP」,聽起來大概是《唐頓莊園》裡的感覺,高大上得不得了。不過,在「Upper RP」的上面,還有更高一級的英文,那就是女王英文了。理論上說,女王的英文就是英文的典範,最典範的英文就被為「Queen’s English」。高中時候,我訂過一本叫《咬文嚼字》的雜誌。雜誌從編委到作者都是一群誓死捍衛中文正確性和純潔性的「腐儒」,他們不允許任何一點漢語使用上的瑕疵。不知這本雜誌現在還有沒有。我估計是沒了,因為,所謂漢語典範在網際網路時代早被糟蹋得千瘡百孔,那本雜誌的作者們如果不是被氣死,估計早已「隨其流而揚其波,哺其糟而啜其醨」了。咬文嚼字的人不僅中國有,外國也有。這些人不僅糾正普通人的英文錯誤,連英國女王的英文也不放過。今天,我們就來看看,女王聖誕致辭的英文會有什麼問題呢!1. 在限定性定語從句中,使用「that」,不該用「which」。1.The problems which face mankind often seem to defy solution. (1964)2.It was the human conflicts and the wanton acts of crime and terror against fellow human beings which have so appalled us all. (2001)在上面的兩句話中,限制性定語從句的關係連接詞應該用「that」,而不該用」which」。

1.Frankly I do not myself feel at all like my great Tudor forebear. (1953)2.Naturally I see more such people in Britain. (1985)句子副詞從14世紀開始在英文中使用,最近一百來年越來越流行。然後,很多英文語法家對這種用法非常反感。他們認為,副詞就該行使副詞的作用,修飾形容詞,不該修飾一個整句話。英語中被經常使用的句子副詞包括:actually, apparently, basically, briefly, certainly, clearly, conceivably, confidentially, curiously, evidently, fortunately, hopefully, however, ideally, incidentally, indeed, interestingly, ironically, naturally, predictably, presumably, regrettably, seriously, surprisingly, thankfully, theoretically, therefore, truthfully, ultimately, wisely.尤其當你把一個副詞轉換成它的形容詞的形式,使用」It is … that」覺得彆扭的時候,就更不應該來使用這個句子副詞。

1.The march of history stops while we listen to each other. (1955)2.I hope we will all help each other to have a happy Christmas. (1987)語法家認為:「each other」僅僅用於兩個人之間,如果想表達一堆人之間,應該使用「one another」。

1.For my husband and myself and for our children, the year that is passing has added to our store of happy memories. (1955)2.I am sure that many of you, like myself, have been impressed by the courage they show. (1981)

女王喜歡在應該使用「among」的地方使用「between」:1.Co-operation between Commonwealth countries grows every year. (1960)2.May the New Year bring reconciliation between all people. (1976)

Some people are uncertain which star to follow, or if any star is worth following at all. (1962)1.And further north still live the Eskimos. (1970)2.So take heart from the Christmas message and be happy. (1975)3.But to look back in that way is to look down a blind alley. (1996)

1.There is nothing in heaven and earth that cannot be achieved by faith and by love and service to one’s neighbour. (1961)2.The results of their kindness will be appreciated by young people. (1977)9. 「From」怎麼沒跟著」Different」?跟著「different」的介詞該是「from」,而不是「to」,但女王用錯了:The world was a very different place to the one we live in today. (1991)10. 「Might have」 還是 「May have」?在該用「may have」的地方,女王用了「might have」。看下面這句話:Many of you might have felt a twinge of sadness as we in Britain bade them farewell. (1997)「anticipate」表示「對未來要發生的某種預測」,女王本意是「expect」,但去錯用了「anticipate」:King James may not have anticipated quite how important sport and games where to become in promoting harmony. (2010)12. 「Forcibly」 or 「Forcefully」?「forcibly」意思是「強行地」,有違法別人意志的意思;「forcefully」意思是「強有力地」,兩個詞有很大的區別。女王竟然把」forcibly」當成「forcefully」給用了。1.What struck me more forcibly than his physical courage was the fact that he made no reference to his own illness. (1992)2.In talking to the veterans, I was forcibly reminded of the detachment with which those personally unaffected by violence can view its effect on others. (1995)

Time is moving on rather quicker than we expected. (1987)Time is moving on rather more quickly than we expected.… the right of citizens to assemble, and to speak and argue. (1964)
… the freedom to travel and learn. (1998)英文語法規定:不定式永遠都不能分割,最後的一個也不能。可女王就有把最後的一個不定式的」to」個去掉的習慣。… the right of citizens to assemble, to speak, and to argue.… the freedom to travel and to learn.在正式的英文文體裡,當你並非指定任何人,只是泛談的話,最好用「one」,而非隨意用「you」來指定。1.We all need the kind of security that one gets from a happy and united family. (1958)2.It is no easy task to care for and bring up children, whatever your circumstances —whether you are famous or quite unknown.

It is no easy task to care for and bring up children, in whatever circumstances — whether one is famous or quite unknown.

看完了這些專給女王挑出的問題,你是不是出了一口氣,安慰自己說:「女王的英語都有語法錯誤,那我的那些錯誤就更可以原諒了」。這麼想當然沒錯,英國人說話,無論教育程度高低,多多少少也會犯一些語法錯誤。由此可見,語法這個東西,其實非常的難!難度不僅在於條目繁多的規則,更是因為有一幫「皓首窮經」、「尋章摘句」的孔乙己一樣的人,抱著僵死的規則,當然也包括很多中國的英語老師,專門挑人毛病。女王的聖誕致辭雖然有這樣或那樣的問題,但在我看來,每個都堪稱典範:用詞恰當而不賣弄,語氣親切又帶有君王的威嚴,每一篇都值得我們揣摩學習。給大家舉一個例子,在1965年,女王的致辭裡有「helping the poor」這樣簡單直接的表達,而在2009年,同樣表達「幫助窮人」,她用了「ease the burden of deprivation and disadvantage」。中國有「弱勢群體」一說,女王的後一句話中的」deprivation and disadvantage」不正是「弱勢群體」最恰當的英文對應嗎!據說,女王的聖誕致辭均出自她自己之手,非秘書幫忙。之所以如此,因為女王不僅是名義上的政治首腦,更是英國國教(Church of England)的領袖,在聖誕這天親自執筆並祝福她的子民,是她最為君主的責任。

相關焦點

  • 【口筆譯】給女王的英文糾錯,女王的演講也有語法錯誤!
    標準英文被稱為RP (Received Pronunciation),能說一口標準的RP,是一件極有面子的事情。英國的貴族階層所說的英文,被稱為「Upper RP」,聽起來大概是《唐頓莊園》裡的感覺,高大上得不得了。不過,在「Upper RP」的上面,還有更高一級的英文,那就是女王英文了。理論上說,女王的英文就是英文的典範,最典範的英文就被為「Queen's English」。但是女王也會犯錯哦~~~今天,就來一起來看看女王聖誕致辭的英文會有什麼問題呢!1.
  • 70年份皇家狗糧,女王演講英文聽說讀寫分析4
    女王17年聖誕演講視頻(中英對照字幕):騰訊視頻 https://v.qq.com/x/page/g0524os3rap.html 建議在聽第一遍或閱讀本文之前,不要看字幕當成聽力來做,可以關閉顯示屏或者用紙擋住下方
  • 雲南女生給英國女王寫信 獲女王親筆籤名回復
    馬思雯去信  (主要內容)  「敬愛的英國女王伊莉莎白二世,我是中國雲南省昭通市第一中學高中464班學生馬思雯,首先祝賀你在今年9月9日起連任女王,祝賀你創造了英國國王和女王歷史上在位女王時間的最長紀錄。熱忱歡迎你來我家鄉——昭通市做客。如果信中有什麼語法錯誤,請您不要介意。」
  • 4分鐘英文演講,看英國議長大人如何把女王誇成了一朵花?(附視頻&...
    點擊上方精彩英文演講,設為星標每天一個英文演講,讓你與眾不同2012年,適逢女王奶奶加冕60周年鑽石慶,英國議長大人終於走出下議院,不再扯著嗓子大喊order啦!作為代表上臺發言的他不光擺事實舉例子,還頻頻引經據典,各種修辭通通派上用場,可以說是深諳「拍馬屁」之道啦,把坐在臺上的女王大人誇成了一朵花!
  • 學英語就用女王演講(全總結)
    ,每次讀一部分即可~   本篇寫如何應用英語學習方法,女王演講的發音優雅、用詞精準、語法多樣又簡潔,對四六級、雅思、託福和GRE考試來說是很優質的材料,對自學英語的人也是能提高聽說讀寫能力的學習材料。 女王17年聖誕演講視頻(中英對照字幕):https://v.qq.com/x/page/g0524os3rap.html Sixty years ago today, ayoung woman spoke about the speed of technological change as she presented thefirst
  • 英女王特殊演講字幕版+文本分析
    大家好,現年93歲的英國女王在溫莎城堡處於半自我隔離狀態,為了安撫民眾,度過當前的危機,她進行了一段演講。我們一起來看看女王都說了什麼吧! 首先給大家呈上一份演講中的實用詞彙短語表:
  • 晨讀 | 女王聖誕演講最大亮點:年度詞彙,你看懂了麼?
    02:14起詞彙講解 | 06:26起只聽點評 | 14:14起原文朗讀▸ 「坎坷」用英文怎麼說?▸ 女王在聖誕演講裡傳遞了什麼信息?從哪裡可以看出女王的優雅與智慧?▸ 面對坎坷,歷經90多載風雨的女王想給我們什麼啟發?
  • 94歲女王奶奶的英文演講用途很多,你都知道嗎
    女王的演講這兩天也在刷屏,也許你覺得自己英文程度不夠好,直接略過。小荷這裡特意再次把它選刊出來,就是想告訴大家,女王的演講語速很慢,英文文法堪稱典範,這篇翻譯也是上乘,即便家長自己錯過,也不要讓孩子錯失一次與世界同步的機會。除了對英語的學習之外,畢竟這位超長待機的女王在位68年來,才有五次特別演講。可以先看翻譯,再來聽94歲老奶奶的現場原音。
  • grammarl語法糾錯和turnitin查重檢測輕鬆解決英文論文問題
    在中國想要查重英文檢測是很困難的。因為中國一般的都是中文查重,畢竟是中國。但是怎麼樣來查重英文省時省力又不費經理呢?其實有兩款軟體可以解決英文查重問題。第一款是grammarl語法糾錯。grammarly是專業的英文糾錯軟體,GramMarly提供拼寫校正(Spell Checking),語境分析下的詞彙應用糾正(Contextual Spelling Check),語法規則糾正(Grammar),標點符號糾正(Punctuation),句式架構糾正(Sentence Structure)等基礎功能,文章類型預判(Document Type,
  • 南昌街頭英文標牌錯誤多 揪出近百英語標牌錯誤
    新聞提要  昨日上午,包括六名外教在內的南昌市英語標牌糾錯公益活動的近百名志願者兵分五路,前往南昌市的大型公園及主要路段糾錯。經過一整天仔細查找,志願者們共糾出英文標牌錯誤近百處,取得了很好的社會效益,受到了南昌文化界的好評。
  • 女王發表演講,從教堂禮拜到平安夜禮物,看英王室每年如何過聖誕
    最新消息伊莉莎白女王2020年度的聖誕演講將於英國當地時間下午3點播出,可以在BBC一臺、BBC二臺、ITV 1臺、天空新聞和BBC新聞上觀看,也可以收聽英國廣播公司第四臺。
  • 英語聽力視頻:英國女王登基60周年慶典演講(中英)
    新東方網>英語>英語學習>英語聽力>聽力視頻>演講視頻>正文英語聽力視頻:英國女王登基60周年慶典演講(中英) 2012-04-01 16:00 來源:網際網路 作者:
  • AI語法糾錯 Google Docs上線語法檢查功能
    【TechWeb】有撰寫英文文章經歷的用戶通常都會有這樣的體驗,編輯軟體自帶的語法糾錯與拼寫糾錯往往十分難用,很難達到自己所需要的糾錯能力,而受限於自身時間與語言限制,使用編輯軟體糾錯後的文章又往往不能滿足自己所需,這時用戶便可能會請求別人來協助校對,費時費力。
  • 2018女王聖誕演講,怕你第一句就看不懂,深夜為你多寫了一千字
    就像從1932年的聖誕開始,一直陪伴著英國人的另一場活動:國王的演講。2講真,這女王的聖誕演講,我們看了一年又一年,但是除了湊個熱鬧,感受一下女王的標準英音(也就是所謂的Queen's accent),基本上還是隔岸觀火。
  • 視頻: 英國女王聖誕演講 純正英語中文字幕
    視頻: 英國女王聖誕演講 純正英語中文字幕 英國女王2012年聖誕演講,附英文文本全文:"This past year has been one of great celebration for many.
  • 雲南中學生收到英國女王親筆籤名回信
    記者12日獲悉,雲南昭通一中高三464班的馬思雯、鄒唯剛收到了一封英國女王伊莉莎白二世的親筆籤名回信,這讓許多小夥伴羨慕不已。抱著試試的態度,馬思雯和同學鄒唯便想到,給女王寫封信!馬思雯說,朋友鄒唯英語不錯,也有給國外筆友寫信的習慣。「我們商量了信的內容,9月3日由鄒唯動筆寫了初稿,之後我們反覆修改,重新謄寫了一頁紙的內容做定稿。」馬思雯說,這封信簡介了兩人是哪裡人,祝賀女王成為在位時間最長的君主,誠邀女王來昭通做客,並請女王包涵信件中的語法錯誤。
  • 雙語:2018英國女王國會開幕式的演講取消?
    英國政府表示,明年將沒有女王的演講,讓議員們有更多時間來處理英國脫歐。   Leader of the Commons Andrea Leadsom said the next parliamentary session was being doubled in length to two years.
  • 英女王的聖誕演講
    NONONO,雖然大多數人選擇用Merry Christmas來表達聖誕祝福,但是這不代表Happy Christmas就是錯誤的。 在英格蘭的大部分地區,人們還在使用Happy Christmas來進行聖誕祝福。
  • 這個小學生給英國女王寫信誇女王勇敢樂觀,英女王居然回信了!
    (原標題:這個小學生給英國女王寫信誇女王勇敢樂觀,英女王居然回信了!)
  • 聖誕致辭 | 91歲女王60年演講,容顏易變,英倫腔和典雅永恆
    在聖誕演講的視頻中,除了鏡中人年益衰老,拍攝技術日漸先進,在女王的周邊,我們看不到任何科技和流行留下的印記。▲2017年女王的聖誕演講。而在今年的演講中,女王則不失幽默的說:「六十年前,講話的那位年輕女士,也和科技一樣發生了變化。那時候,有誰能想到,今天的我們可以用筆記本電腦和手機看電視了呢?然而,有些東西沒變,並深深打動著我。」