聖誕快樂為什麼不是Happy Christmas?英女王的聖誕演講

2021-01-09 騰訊網

Happy Christmas是假英語?

Happy Christmas在英格蘭是很常見的表達,跟歐美常用的Merry Christmas都是用來表達聖誕祝福的高頻短語。相當於咱們中國人過年說恭喜發財了。可以說地位很高了。

據說Merry Christmas這一表達是1534年當時的一位天主教主約翰費雪在給亨利八世的廚師長寫信的時候首次用到,但是這一說法無從考證。

有考證的說法是,1500年左右,一首流傳至今的聖誕頌歌中唱到:「We wish you a Merry Chrismas」,於是Merry Christmas這個表達就被非常多的人了解並且傳播。(這大概是最早的流行歌曲了?)一直沿用到今天。

Merry和Happy有什麼不同?

兩個單詞都可以用來表示喜悅,快樂,開心;但是happy更多是形容靜默的內裡的情感,merry則更多的用來形容節日大肆慶祝下狂歡的快樂。

Christmas對於大部分的歐美國家人民來說都是相當重要的一個節日,就相當於中國的春節。所以當然是用Merry跟Christmas搭配比較合適啦。

NONONO,雖然大多數人選擇用Merry Christmas來表達聖誕祝福,但是這不代表Happy Christmas就是錯誤的。

在英格蘭的大部分地區,人們還在使用Happy Christmas來進行聖誕祝福。

女王與Happy Christmas

不僅如此,英女王伊莉莎白每年的信念祝詞講話依然用「Happy Christmas」來表達對民眾的祝福,可見Happy Christmas依然是個很優秀的祝詞,只是因為人們的使用習慣不同而不同。

2019 的聖誕講話上,女王用沉穩平和的語調表達了對未來的美好期許,她還表示正是每個人小步的前進讓世界有了巨大的改變,隨後她祝福英國人民聖誕快樂,並說:I wish you all a very happy Christmas.

2020年發生了太多太多的事情,不知道今年女王會說些什麼呢。

2020年女王聖誕講話將會在英國時間12月25日下午3點開始廣播。

聖誕實用詞彙

聖誕樹——Christmas tree

Christmas tree通常表示的是裝滿裝飾物的聖誕樹。

雖然我們常見的聖誕樹都是塑料做的,但實際上在北美加拿大等地,很多家庭依然會去園林場採購真樹來做聖誕樹哦。

槲寄生——Mistletoe

被譽為北美表白神器的槲寄生,英文是Mistletoe,是聖誕樹上裝飾的首選哦。在歐洲傳說中,人們相信槲寄生是神秘聖潔的生物,它能保護人們不受惡靈侵害,還可以防止女巫進屋。

在聖誕節,如果男女在槲寄生下相遇,男生要親吻女生,女生不可以拒絕哦。還有傳聞說如果是情侶在槲寄生下接吻,那麼他們的感情就會長長久久,白頭偕老。

聖誕特飲——Eggnog

聖誕節有美食,家人,良辰美景,當然要喝點特飲才符合節日氣氛啊。蛋酒(Eggnog)是北美傳統的聖誕節飲料,雖然名字帶個蛋酒,但是一般的超市買的Eggnog其實不含酒精的我,有好酒的朋友回家自己加點酒就成了名副其實的蛋酒啦。

蛋酒通常是由雞蛋,奶油,糖,肉豆蔻和牛奶製成的,聽聽這幾個配料,蛋酒肯定是甜的了。

相關焦點

  • 聖誕快樂為什麼不是Happy Christmas?2020年英女王聖誕演講
    兩個單詞都可以用來表示喜悅,快樂,開心;但是happy更多是形容靜默的內裡的情感,merry則更多的用來形容節日大肆慶祝下狂歡的快樂。Christmas對於大部分的歐美國家人民來說都是相當重要的一個節日,就相當於中國的春節。所以當然是用Merry跟Christmas搭配比較合適啦。
  • 新東方:聖誕快樂為啥是Merry Christmas而不是Happy Christmas?
    聖誕快樂為啥是Merry Christmas而不是Happy Christmas?Merry Christmas和Merry Xmas哪個好?   聖誕的鐘聲還未敲響   平安夜的祝福 & 輝姐的科普駕著馬車噠噠的來   想知道為什麼不是Happy Christmas而是Merry Christmas嗎?
  • 聖誕快樂為什麼不是「Happy Christmas」?
    可能是聖誕樹、聖誕老人,樹幹蛋糕、火雞大餐、家庭聚會等等,當然也少不了一句經典的聖誕祝福「Merry Christmas」。 可是你有沒有發現,為什麼「聖誕快樂」用的是「Merry」,而不是「Happy」?這裡面有什麼說法嗎?
  • 表達聖誕快樂時,為什麼很少說Happy Christmas?
    下周就是聖誕節啦,不知道大家有沒有想過,為什麼在表達聖誕快樂時會說:Merry Christmas,而不是Happy Christmas 我於是送你到主面前,願主賜你聖誕快樂,萬事如意。 之後Merry Christmas這個用法一直不溫不火,直到英國著名文學家狄更斯在他的中篇小說《聖誕頌歌》(A Christmas Coral)中被多次運用,才慢慢變得流行起來。
  • 聖誕節祝福語為什麼不是Happy Christmas?
    對於聖誕節的祝福語,很多人基本都會想到「Merry Christmas」,那麼,大家有沒有想過,happy也有「快樂的、高興的、幸福的」意思,為什麼不用Happy Christmas?是表達不正確嗎?聖誕快樂為什麼不是Happy Christmas?
  • 「聖誕平安夜」可不要說「Christmas night」啊!
    所以,Christmas night其實是指12月25日晚上十點鐘左右,並不是平安夜。我們都知道,聖誕平安夜是在12月24日晚上,也就是聖誕節前一天晚上。在英語中,表示「前夜,前夕」的詞是eve,所以,平安夜要說Christmas Eve才對哦。
  • 單詞的誕生 | 表達「聖誕快樂」,為什麼很少說Happy Christmas?
    我於是送你到主面前,願主賜你聖誕快樂,萬事如意。之後Merry Christmas這個用法一直不溫不火,直到英國著名文學家狄更斯在他的中篇小說《聖誕頌歌》(A Christmas Coral)中被多次運用,才慢慢變得流行起來。
  • 「推書+書評」聖誕快樂!Merry Christmas!
    wewishyouamerrychristmas~wewishyouamerrychristmas~wewishyouamerrychristmas~andahappynewyear~~《[HP]聖誕憶舊集》by稻草那個貓【類型】奇幻魔幻【書評】hp短篇合集,文筆很不錯,強推!
  • 為什麼聖誕快樂用merry,難道過節不happy?
    你有沒有好奇過,為什麼其他的節慶日都是Happy一切,聖誕節卻要說Merry呢?  為啥MerryChristmas?  早在1534年,英國約翰·費舍主教寫給大臣的聖誕賀信就已經用起MerryChristmas這種說辭。1699年,英國一位海將的信件中出現了「MerryChristmasandaHappyNewYear」的組合用法。
  • 聖誕快樂!為啥不是Happy,而是Merry?
    >春節見面要說 happy Chinese new year總之什麼節日我們都用 happy但偏偏只有聖誕節不用happy為啥問候聖誕節不叫 happy Christmas偏偏要獨樹一幟地使用Merry Christmas的興起在1843年,英國文學界的扛把子狄更斯,發表了一部中篇小說《聖誕頌歌》,書裡多次出現「Merry Christmas」的字眼。
  • 聖誕快樂~Merry Christmas
    祝大家聖誕快樂 他趕著馴鹿,拉著裝滿玩具和禮物的雪橇挨家挨戶給每個孩子送禮物的快樂老精靈的形象已深深地留在人們的記憶中。
  • 2020女王聖誕演講(中英雙語):今年聖誕你不是一個人,我們將看到...
    這是今年女王的第三次演講,她再次談到了人們不得不面對的考驗,但最終卻寄希望於希望。  她讚揚多信仰的團結,雖然很多人都無法按計劃慶祝節日,但她補充說:「我們需要生命繼續前進」。  一年一度的聖誕演講是英國乃至世界大眾最期待的事情,而在疫情籠罩的2020年,這個演講更是別有一番意味。
  • 為啥聖誕快樂是Merry Christmas,而不是happy Christmas呢
    我們都知道,聖誕快樂是「Merry Christmas」為什麼不是「Happy Christmas」呢?1843年,在狄更斯窮困潦倒的時候,寫一本名著(A Christmas carol)《聖誕讚歌》書中十四次提到了「Merry Christmas」 精明的商人們立馬發現了商機,馬上把這幾個字印到賀卡上,結果賀卡大賣。後來「merry Christmas」就流行開來並沿用至今。
  • 為何聖誕是「Merry Christmas」而不是「 Happy Christmas」?
    全球最知名的聖誕人物恐怕就是聖誕老人了,他老人家帶禮物、穿紅衫,廣受小盆友歡迎。關於聖誕老人的說法,有兩種:英國人的說法為 Christmas Father,美國人的說法為 Santa Claus。英國人的說法我們很好理解,那麼美國人的 Santa Claus是怎麼來的?
  • 究竟是Merry Christmas還是Happy Christmas?
    每天3分鐘掌握地道英語表達【今日打卡】今天是聖誕節,很多學英語的小夥伴會祝福彼此聖誕快樂後來,著名作家狄更斯Charles Dickens在他的作品A Christmas Carol《聖誕頌歌》多次提過,從那以後Merry Christmas迅速走紅,成為了西方國家聖誕節最常用的祝福語。但是不是這是唯一的說法呢?
  • 2018女王聖誕演講,怕你第一句就看不懂,深夜為你多寫了一千字
    ▸ 英國聖誕演講是怎麼來的?▸ 它為什麼能得到英國人世世代代的關注?又為什麼能感染全世界?都80幾年了,世界為什麼還聽不膩這場演講?乾脆趁今年,我一次性把她家這個演講,給你起底個明白。首先追根溯源:半個多世紀前的聖誕,英國人為什麼想出有這個王的演講? 真的只是一種宗教傳統嗎?顯然不。
  • 聖誕節為什麼不說Happy Christmas?
    今天,咱們就來好好說一番,有關 "Merry Christmas" 的傳說~單詞:Merrymerry 來源於古英語詞彙 myrige,意思是 pleasant,agreeable 。(如果能按照我的意願……每一個說Merry Christmas的傻瓜都應該和自己的布丁一起煮。)正因為《聖誕頌歌》這部小說對整個維多利亞時期產生了很大的影響,Merry Christmas 被賦予的新的含義也作為最典型的代表得以流傳至今。
  • 聖誕節快樂英語怎麼說?Happy Christmas還是Merry Christmas?
    那麼「聖誕節快樂」的英語怎麼說?「Happy Christmas」還是Merry Christmas」?慶祝聖誕節的時候,這兩種說法都經常見,那麼哪一種是正確的英語表達方式呢?今天小編大家看看。1、聖誕節快樂的英語怎麼說?
  • 2016英國女王聖誕演講:「鼓舞人心的無名英雄」致敬
    女王的演講發音純正,措辭優雅,語速適中,內容積極向上,是完美的英語聽力素材。一起來看視頻吧!   星期天英國女王發表了聖誕致辭,她說:「那些平凡的人面對困難獲得成功,我們能從他們身上汲取力量。」   Her annual Christmas message paid tribute to the country’s 「inspirational unsung heroes」.
  • 英女王今年聖誕致辭說什麼?英媒找到關鍵詞:「坎坷」
    據英國媒體報導,女王今年演講的關鍵詞是「通向和諧的坎坷旅程」,一時間外界紛紛猜測女王所謂的「坎坷」是指什麼。演講視頻將於25日在英國以及大英國協國家播出。女王面對鏡頭無數次,可謂輕車熟路,但今年她很可能發出有史以來「最艱難、最痛苦以及最關鍵的聖誕信息」。