為什麼聖誕快樂用merry,難道過節不happy?

2021-01-11 網易

2020-12-27 15:32:30 來源: 使得生活事

舉報

  今?日:花日,適宜?飲酒

  品????鑑??????本??????文??????需??????要

  3min

  

  2020餘量不足預警!

  沒錯,很快又要到了大家齊呼MerryChristmas的時候。你有沒有好奇過,為什麼其他的節慶日都是Happy一切,聖誕節卻要說Merry呢?

  為啥MerryChristmas?

  早在1534年,英國約翰·費舍主教寫給大臣的聖誕賀信就已經用起MerryChristmas這種說辭。1699年,英國一位海將的信件中出現了「MerryChristmasandaHappyNewYear」的組合用法。16世紀,英國流行的聖誕曲「WeWishYouaMerryChristmas」也已然使用了Merry一詞。

  所以,這個說法到底是怎麼來的?

  

  狗子同款困惑

  有歷史學家認為,雖然都翻譯成「快樂」,Happy和Merry本質是不同的。Happy更多的是描述內在情感,而Merry則像是個行為描述詞——它指向的是一些活躍的、甚至可能是喧鬧的行為,俗稱「撒歡兒」。

  這就好比說,祝你Happy是讓你中性地快樂,對你說Merry卻像是非常感性地說:來快活哇,一起撒個歡兒吧!

  久而久之,人們說MerryChristmas說得愈發得心應手。M某早年雖也是個體面且獨立的英語單詞,可到了18、19世紀,它漸漸就只出現在聖誕快樂這樣的組合短語中了。

  

  除此之外,MerryChristmas的流行還受一位狄大師的影響。

  狄大師就是狄更斯CharlesDickens,著名的19世紀英國作家。他創作了大家耳熟能詳的霧都孤兒、雙城記、大衛·科波菲爾等書,這其中就有一本影響了後世聖誕節的作品,名為「聖誕頌歌AChristmasCarol」。

  

  如今這本書仍受熱愛,各路改編層出不窮

  書中,狄大師多次借人物之口喊出MerryChristmas,這種叫法靠著狄更斯的「帶貨」在民間熱度飆升——緊接著,精明的英國商人嗅到錢味,踩風口印發大批寫有MerryChristmas字樣的聖誕賀卡,他們大賺一筆的同時,推動了MerryChristmas的二次傳播。

  這為如今Merry黨的獨佔鰲頭奠定了基礎。

  還有人用HappyChristmas嗎?

  有的。

  其實我們透過Merry的詞義不難發現,它本來有微醺的意思,這種愉悅中帶著點醉態的尋歡作樂顯然不夠得體,不夠「清教徒」,也不夠「上流階級」。

  HappyChristmas雖然聽起來不那麼對味兒,但Happy比Merry更有格調,給人一種高雅的感覺,如今在英國和愛爾蘭,HappyChristmas仍很常見。

  

  除此以外,Happy黨還有重要人物坐鎮,那就是以英國女王為代表的王室成員。

  英王室採取「HappyChristmas」作為問候語,這是不爭的事實。每年,伊莉莎白女王都會祝願國民以HappyChristmas,而非Merry。大概是女王也認為Merry傳達出一種沉溺尋歡作樂的感覺吧,這導致她更偏向於Happy的克制式愉悅:

  『IwishyouapeacefulandhappyChristmas!?』

  

  與此同時,隨著社會多元化的大步發展,越來越多的歐美人開始使用非常中性的「HappyHolidays」以尊重不同宗教信仰的存在,畢竟聖誕的聖是指向基督教的耶穌。我們還會常見到「MerryXmas」這種簡化寫法,有說法稱,用X代替基督「Christ」一詞,也是為了淡化節日的宗教意味。

  而對於大多國人來說,聖誕節到底是Merry還是Happy其實不重要。重要的是快樂——

  管是個什麼節,主要是找個由頭和朋友約飯約酒,在家裡掛掛彩燈,裝飾裝飾聖誕樹,和家人交換禮物!

  

  當然啦,還要煮上杯熱紅酒才夠氛圍。

  或者開瓶現成的聖誕酒,也可以。

  

  直接喝聖誕樹也行

  畢竟,Merry的本義除了快樂,就有微醺啊:)

  附:聖誕必備單品

  熱紅酒?mulledwine簡易操作指南

  原?材?料

  做??法

  水果切塊,同香料、紅酒一起下鍋,煮沸後開小火慢煮,放糖。等待一段時間,水果逐漸變成酒紅色,香料、水果與紅酒的香氣彌散開來,熱紅酒就煮好了。

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關焦點

  • 新東方:聖誕快樂為啥是Merry Christmas而不是Happy Christmas?
    聖誕快樂為啥是Merry Christmas而不是Happy Christmas?Merry Christmas和Merry Xmas哪個好?   聖誕的鐘聲還未敲響   平安夜的祝福 & 輝姐的科普駕著馬車噠噠的來   想知道為什麼不是Happy Christmas而是Merry Christmas嗎?
  • Merry 還是Happy?
    Merry Christmas 看,我們常說,Happy New Year,Happy Children' Day,Happy Mother's Day,我們一般在祝福節日快樂的時候,用的都是「happy」,為什麼聖誕快樂的「快樂」要用「merry」呢?說「Happy Christmas」可不可以呢?
  • 「聖誕節快樂」為什麼用Merry,而不用Happy?
    那麼,今天的問題來了, 為什麼聖誕節偏偏用 「Merry Christmas」 而不是 「Happy Christmas」呢?
  • 聖誕節快樂為什麼不用Happy,而用Merry?
    那麼,今天的問題來了,為什麼聖誕節偏偏用「Merry Christmas」而不是「Happy Christmas」呢?「聖誕快樂」英語怎麼說有關「Merry Christmas」起源的問題,其實現在還是比較模糊的。最早用「Merry Christmas」可以追溯至1534年,英國的羅馬天主教主教約翰·費舍爾寫給英國政治家託馬斯·克倫威爾的聖誕祝賀信中。
  • 表達聖誕快樂時,為什麼很少說Happy Christmas?
    下周就是聖誕節啦,不知道大家有沒有想過,為什麼在表達聖誕快樂時會說:Merry Christmas,而不是Happy Christmas 我於是送你到主面前,願主賜你聖誕快樂,萬事如意。 之後Merry Christmas這個用法一直不溫不火,直到英國著名文學家狄更斯在他的中篇小說《聖誕頌歌》(A Christmas Coral)中被多次運用,才慢慢變得流行起來。
  • 趣味英語|「聖誕節快樂!」為什麼要用Merry,而不用Happy?
    畢竟,像其他節日我們都會用「Happy」這個詞,比如說「復活節快樂」和「生日快樂」等,已經成為了一種規範。反觀「Merry Christmas」中的「Merry」一詞,著實很獨一無二。No one is entirely certain of the answer, but there are several interesting theories.Yes!
  • 聖誕快樂為什麼不是「Happy Christmas」?
    可能是聖誕樹、聖誕老人,樹幹蛋糕、火雞大餐、家庭聚會等等,當然也少不了一句經典的聖誕祝福「Merry Christmas」。 可是你有沒有發現,為什麼「聖誕快樂」用的是「Merry」,而不是「Happy」?這裡面有什麼說法嗎?
  • 為什麼是Merry Christmas?
    但是如果要拿merry一詞和生日或者萬聖節搭配,則顯得格格不入,人們會向你投來奇怪的目光。同時,如果在除了英國以外的地方將happy和聖誕節搭配使用,也會招來奇怪的一瞥。那麼為什麼人們會在12月25日慶祝聖誕節,它又為什麼是唯一一個用merry來慶祝的節日呢? 現在,我們用merry來傳遞聖誕祝福,就像用happy傳遞其它的節日祝福一樣。
  • 聖誕節快樂英語怎麼說?Happy Christmas還是Merry Christmas?
    ,"生日快樂"可以說"Happy birthday!"但大家有沒有好奇過,為什麼"聖誕快樂"為什麼不說"Happy Christmas"呢?其實呢,從語法到用法,Happy Christmas都是沒有問題的。英國女王伊莉莎白二世也一直說Happy Christmas!
  • 為啥是Merry Christmas,能不能用Happy Christmas?
    ,為啥是這樣呢,到底能不能用Happy Christmas, 我們一起來看看,答案是當然能用Happy Christmas.在英文解釋裡,Happy表示快樂,而Merry有令人感到快樂的意思.如果一個人快樂,還不如大家同樂,所以一般都用Merry Christmas,語法上來說兩者都可以。第二種說法,英國人覺得merry含有不太好的意思。查了牛津字典,merry有三種意思。
  • 聖誕快樂~Merry Christmas
    祝大家聖誕快樂 說起聖誕節,那當然少不了聖誕老人啦,聖誕老人已經成為了最受喜愛的象徵和傳統。
  • 單詞的誕生 | 表達「聖誕快樂」,為什麼很少說Happy Christmas?
    據說「Merry Christmas」這句最早出現在一個海軍元帥寫在信裡的祝福:And thus I comytt you to god,who send you a merry Christmas & many.我於是送你到主面前,願主賜你聖誕快樂,萬事如意。
  • 聖誕快樂為什麼不是Happy Christmas?英女王的聖誕演講
    兩個單詞都可以用來表示喜悅,快樂,開心;但是happy更多是形容靜默的內裡的情感,merry則更多的用來形容節日大肆慶祝下狂歡的快樂。 Christmas對於大部分的歐美國家人民來說都是相當重要的一個節日,就相當於中國的春節。所以當然是用Merry跟Christmas搭配比較合適啦。
  • 為啥聖誕快樂是Merry Christmas,而不是happy Christmas呢
    我們都知道,聖誕快樂是「Merry Christmas」為什麼不是「Happy Christmas」呢?1843年,在狄更斯窮困潦倒的時候,寫一本名著(A Christmas carol)《聖誕讚歌》書中十四次提到了「Merry Christmas」 精明的商人們立馬發現了商機,馬上把這幾個字印到賀卡上,結果賀卡大賣。後來「merry Christmas」就流行開來並沿用至今。
  • 為何聖誕是「Merry Christmas」而不是「 Happy Christmas」?
    「聖誕快樂」,關於這句祝福,小編兒時就存在一個疑問,那就是——為什麼「聖誕快樂」要用 Merry Christmas,而不是 Happy Christmas 呢?merry 這個詞在英文中的含義一直是 pleasant(愉悅的),但1843年狄更斯的《聖誕頌歌》(A Christmas Carol),讓merry具備了「(因喝酒而)微醉」的意思。比如英文中就有名言:Eat, drink and be merry, for tomorrow we die.
  • 聖誕快樂!為啥不是Happy,而是Merry?
    >春節見面要說 happy Chinese new year總之什麼節日我們都用 happy但偏偏只有聖誕節不用happy為啥問候聖誕節不叫 happy Christmas偏偏要獨樹一幟地使用Merry Christmas的興起在1843年,英國文學界的扛把子狄更斯,發表了一部中篇小說《聖誕頌歌》,書裡多次出現「Merry Christmas」的字眼。
  • 聖誕快樂為什麼不是Happy Christmas?2020年英女王聖誕演講
    兩個單詞都可以用來表示喜悅,快樂,開心;但是happy更多是形容靜默的內裡的情感,merry則更多的用來形容節日大肆慶祝下狂歡的快樂。Christmas對於大部分的歐美國家人民來說都是相當重要的一個節日,就相當於中國的春節。所以當然是用Merry跟Christmas搭配比較合適啦。
  • 是Merry不是Happy,聖誕的「快樂」為什麼不一樣?
    關於聖誕節,COCO心中一直有個小疑問:為什麼聖誕快樂要說「Merry Christmas」而不是「Happy Christmas」?「獨樂樂不如眾樂樂」,所以像這種分享幸福與快樂的特別節日,更適合用Merry Christmas來相互祝福啦!
  • 聖誕大揭秘:Merry和Christmas不得不說的秘密
    作者:林伯虎微信公眾號:在下林伯虎打從開始學英語那天起我們就在琢磨怎麼問候人家,尤其是在過節的時候。但偏偏只有聖誕節不happy為啥問候聖誕節不能叫happy Christmas,偏偏要獨樹一幟地使用故事講一個叫做Scrooge的吝嗇鬼在聖誕夜被三個聖誕小精靈感召,在魔幻氛圍中看到除了錢什麼都不愛的自己孤獨終老的窘境。於是醒來後洗心革面,重新做人。
  • 聖誕節為什麼不說Happy Christmas?
    這樣翻譯成聖誕快樂好像更為準確吧。為什麼要使用 merry 這個單詞呢?今天,咱們就來好好說一番,有關 "Merry Christmas" 的傳說~單詞:Merrymerry 來源於古英語詞彙 myrige,意思是 pleasant,agreeable 。