本文屬於英語口語原創
轉載請在後臺授權,侵權必究
衣服穿反了
inside out 裡外穿反了
backwards [ˈbækwərdz] 前後穿反了
have the hat on backwards 把帽子反著戴
穿反衣服只有兩種情況,要不是裡外穿反了,要不就是前後穿反了。
裡外穿反是說本該在裡面的那層穿到外面來了,翻譯成英語就是 inside out,她把毛衣穿反了就是 she puts on her sweater inside out.
backwards 有朝反方向的意思,前後剛好是反方向,所以衣服前後穿反了要用backwards,她反著戴帽子就是 she has the hat on backwards.
Susan, you wear pants backwards.
蘇珊,你的褲子前後穿反了。
Thanks for reminding me.
謝謝你的提醒。
鞋子穿反了
wear shoes backwards 鞋子穿反了
put them on the wrong foot 鞋子穿反了
分不清左右的小孩子很容易穿反鞋,他們老是把左腳的鞋穿到右腳上。
其實,穿反鞋就是穿錯腳了,所以鞋子穿反了的英文是 put them on the wrong foot.
左右也是相反的方向,所以穿反鞋也可以說 wear shoes backwards.
This four-year-old child
put them on the wrong foot again.
這個4歲的孩子又把鞋子穿反了。
書拿反了
hold the book upside down 把書拿反了
書一般都是上下拿反了,所以書拿反了的英語是 hold the book upside down.
出門把衣服穿反了只是讓人尷尬一陣子,鞋子買錯了碼就真的讓人頭疼了,那麼鞋子不合腳用英語怎麼說呢?
do not fit 不合腳
fit like a glove 非常合身
suit 和 fit 都有適合的含義,但是適用對象不同。
suit 強調的是風格和款式合適, fit 表示大小尺寸合身,鞋子不合腳或衣服不合身要說 do not fit, 非常合身可以說 fit like a glove.
These short skirts really fit like a glove,
I like them very much.
這些短裙真的很很合身,
我很喜歡。
ill-fitting shoes 不合腳的鞋
ill-fitting adj.(衣服、鞋)不合身的
ill-fitting 可以理解為 do not fit well,也表示大小或形狀不合適,所以不合腳的鞋就是 ill-fitting shoes.
I tried on a pair of high-heeled shoes,
but it does not fit me.
我試穿了一雙高跟鞋,但是它不合我的腳。
dress the part 穿得很得體
look /act the part 看起來很得體/ 做得很得體
dress the part 的意思不是只穿了部分,而是穿得很得體。
the part 還可以搭配 look 和 act 等動詞,表示看上去很得體和表現得很得體。
no dress 隨意穿;隨便穿
no dress 的意思不是什麼都不穿,而是不用特意打扮,怎麼隨意怎麼穿。dress down 也可以表達穿得隨意,盛裝打扮的英文就是 dress up.
That is a high-class restaurant,
we have to dress the part.
那是個高級的餐廳,
我們必須穿得很得體。
推薦閱讀
超全衣服、配飾英文名稱及配圖(附音標)
【日常口語系列】
今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。
這些短語和句子你都理解對了嗎?最後留給同學們一個小作業:
Darling, you wear socks inside out.
這句話應該怎麼翻譯呢?同學們可以在右下角留言區寫下你的答案哦, 老師會親自點評~
編輯 | Ivy
吉米老師今天給大家送福利啦!哈利波特是全世界暢銷的中英文小說,銷量超過4.5億套!是學英語原汁原味的素材!吉米老師今天免費贈送學英語哈利波特1-7中英文全集+英文原版MP3 , 一共 2999 份,長按下方指紋,識別二維碼後發送數字 520!