當有人對你說「knock it off!」,對方的意思是?

2022-01-01 梨梨學英語

收錄於話題 #英語習語 195個

嗨,大家好!假如有人對你說「knock it off!「,對方的意思是什麼呢?

knock it off!的意思是「to tell someone to stop doing something that annoys you」,即「別吵了;別煩人了」。

這句習語源於拍賣行。在拍賣某物的過程中,如果沒人再出更高的價錢,拍賣師就會說「knock it off」,用來表示停止這場交易。隨著時間的發展,人們將這個習語引申為了如今的含義,用來表示希望對方停止某種行為,別再打擾自己。當你覺得對方很吵,你就可以對對方說「knock it off!」。

例句: 

Knock it off! Would you stop that? 

別鬧了。你可以停下來嗎?

下面再介紹一個和knock有關的習語:knock sth on the head。

knock sth on the head的意思是「to prevent something from happening, or to finally finish something」,即「阻止某事發生;停止做某事」。

從字面上理解,這句習語的意思是意外撞到或打到某人的頭部。當某人在做某事的過程中,突然發生了某種不好的情況,讓自己措手不及,這樣自己可能就完成不了現在所做的事情了,有人認為這樣就像是給自己」當頭一擊「,因此便有人將這個習語引申為了如今的含義,用來表示阻止某事發生、停止做某事。

例句如下: 

When we stop enjoying ourselves, we'll knock it on the head. 

等玩夠了,我們就會結束。

相關焦點

  • 「knockoff」和「knock off」難道是我看錯了?二者是否是一回事
    當howard看到這個蹦跳城堡時,卻說你確定這是嗎?Rajesh不得不說techinically,it's a knockoff called.knockoff的意思就是仿製的山寨的我們現在的產品好多都是高仿的,仿製的,山寨的,現在我們就學到了可以用knockoff來表示。
  • knock socks off,不是脫掉襪子的意思
    socks,而短語動詞 knock something off 通常意為「下班,停止某事,降價,減少,使貶值」,例如:What time do you knock off work?你什麼時候下班?The news knocked 13% off the company's shares.這消息使公司股價下跌13%。
  • "敲門"不是「knock the door」?萬能的「knock off」有多萬能?
    說到「敲門」大家腦子裡想到的肯定是「knock」這個單詞了,可是,敲門不能說成「knock the door」,而是:knock
  • 美國習慣用語|knock off
    這個人說:"我說呀,查理,你知道現在已經六點鐘了嗎? 該停工啦。我們可以明天來把這間房間粉刷完。"有的時候, to knock off 還可以解釋為:降低某一個商品的價錢。下面這個例子是一個人在電話上對他的朋友講他新買的汽車。
  • Knock your socks off 不是讓你脫掉襪子!意思你絕對想不到!
    今天要來給大家介紹一個英語習語:knock 是 "敲打" 的意思,而 sock 是「襪子」的意思。這兩個八竿子打不到一起的單詞,組合起來,是什麼意思呢?難道是 "把我的襪子打飛" 嗎?因此,knock one's socks off 的正確意思是:▼嘆為觀止;讓人驚嘆; 刮目相看
  • 俚語口頭禪美國俚語:Knock it off什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪美國俚語:Knock it off什麼意思?   A: David, knock it off, would you? Your singing is killing me.
  • 美國習慣用語 Day~153 | knock off
    這個人說:"我說呀,查理,你知道現在已經六點鐘了嗎? 該停工啦。我們可以明天來把這間房間粉刷完。" 有的時候, to knock off 還可以解釋為:降低某一個商品的價錢。下面這個例子是一個人在電話上對他的朋友講他新買的汽車。
  • 流行美語:knock it off; conked out
    LH: 你的新鄰居還是那麼吵啊?你只睡幾個小時當然會感到疲倦啦!你說希望他們怎麼啦?Knock it off?那是什麼意思? LL: Knock it off.When someone says "knock it off" it means that they want you to stop whatever you're doing, most likely because what you're doing is annoying. LH: 噢,knock it off就是要人停止做某件事,特別是讓人討厭的事。
  • 「knock my socks off」把襪子都打飛了,那是啥意思?
    knock my socks offknock 是「敲打」的意思,而 sock 是「襪子」的意思。這兩個看似風牛馬不相及的兩個單詞組合到一起究竟是什麼意思呢?難道是 "把我的襪子打飛" 嗎?哈哈哈,開個玩笑,別當真。其實它正確的意思是「使我大吃一驚,使我嘆為觀止」。
  • Day 511| 地道短語:knock off
    《經濟學人》中國專欄一篇關於鬧婚的文章《Will you mortify me》也出現了這個表達:英文釋義:When you knock off, you finish work at the end of the day or before a break.
  • 「knock one's socks off」不是「蹬掉襪子」的意思!
    每天講解一個實用口語表達,幫你輕鬆學英語!常用的口語表達學透,才能真正提高英語口頭交流的能力。
  • 美國習慣用語|knockoff
    Knockout最常用的意思是把一個人打倒在地、不省人事,但是knockout在俚語中卻可以解釋叫人心醉神迷的人或物,可能是一幅美不勝收的畫,也可能是一部扣人心弦的電影,但更可能是俊男美女。比方說,在下面的例子裡。這是在大學畢業十年後舉行的同學會上一個人在跟老同學聊天。
  • knock my socks off是什麼意思?不是」把我的襪子打飛了」
    又找外教理論,說她唱歌跳舞怎麼又會把Tom的襪子給打掉了。小V(微信公眾號:VOA英語頻道)聽了,不禁哈哈大笑起來。Knock my socks off不是」把我的襪子打飛了」Knock my socks off,咋一聽,還真像是把自己的襪子給打掉了。knock有敲、打的意思呀。這個詞彙的意思相當於中文裡的」嘆為觀止「或」令人刮目相看「。
  • 英語過了六級不知道Knock it off的意思,外教很無語
    今天我們分享一個短語Knock it off ,這個短語表示少來這一套,別再講下去,夠了。有位英語過了六級戰友聽到老外說Knock it off,她不知道什麼意思,還一直嘀嘀咕咕在講其他的,老外就乾脆不跟她講了。
  • 「knock socks off」不是「蹬掉襪子」的意思!語音節目聽起來~!
    每天講解一個實用口語表達
  • 初級英語口語70|Knock off
    What time do you knock off? 你什麼時候下班?2. I want to meet you when we knock off. 下班後我想見你。3. Don't knock the lady off her bike. 別把那位女士從自行車上撞下來。4.
  • "敲"是「knock」,但敲門可不是「knock the door」!千萬別再說錯了...
    這時,有小夥伴可能就要說了:這還不簡單啊...「敲」的英語是「knock」,「門」的英語是「door」,「敲門」當然就是「knock the door」了!然而,無憂君要告訴你的是,想得太簡單了...在英語中,「knock」除了有「敲」的意思外,還有「撞」之意;而「knock the door」這個表達,更多地偏向於「撞」這層含義,表示「撞門、破門而入」。所以,千萬不要對老外這樣說,人家會誤以為你要搶劫。They had to knock the door down to get in.
  • You killed it不是「你殺了它」,knock it off也不是「擊倒它」
    很早之前大白說過一個有趣的表達,就是「you beat me」,當時跟大家解釋到這個不是「你打我」的意思,而是指「你打敗我了,我服了你」。今天我們再來說說一些與「beat」這個詞類似的一些短語表達,比如說kill、knock、hit等等。
  • 實用英語:Knock it off! 住手!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:Knock it off! 住手! 2007-04-10 21:59 來源:考試吧 作者:   好不容易心情舒暢,想好好看一會書,結果就有不識相的人不斷來煩你,這個"煩某人"該怎麼說呢?你想叫他"住手,別再煩你",又該怎麼說呢?下面我們就來看一看。
  • 「敲門」可別說成「knock the door」,理解錯麻煩大了!
    knock是「敲,撞」,door是「門」但敲門可千萬不要直接說knock the doorknock the