提示:點擊↑上方"小芳老師"免費關注哦
關注回復關鍵字「福利」,免費送你優質英文有聲讀物!
短語「beat around the bush」直譯為「繞著圈擊打叢林」,它所表達的實際意思是「拐彎抹角」,英文釋義為「to delay or avoid talking about something difficult or unpleasant」,它常常被用在否定句中。
[例句]
1.This is not a time to beat around the bush. You need to let your boss know what the problem is.
現在不是拐彎抹角的時候。你需要讓你的老闆知道問題出在哪裡。
2.She is always beating around the bush when she is talking to us , which often makes us baffled.
她講話總是拐彎抹角,常常讓我們一頭霧水。
3.I had trouble telling Pedro he'd lost his job. I started beating around the bush and talking about one door closing and another door opening.
我不知道怎麼告訴佩德羅丟了工作,於是我開始拐彎抹角說一扇門關閉了另一扇門就會打開。
4.Stop beating about the bush. Just tell me what has happened.
別兜圈子了,快告訴我們發生什麼事了。
「beats me」除了「打我」的意思,還可以表達「不知道」的含義,英文釋義為「use to say you don’t know something, or cannot understand or explain it」。
對於「不知道」有很多說法,最普遍的是「I don't know」,還有「I have no idea」、「I don’t have a clue.」、「You got me」等等。
[例句]
1.There’s only one question that beats me.
只有一個問題把我難倒了。
2.Beats me why he wants such a big car.
我不知道他為什麼想要這麼大的車。
聲明:除特別註明原創授權轉載文章外,其他文章均為轉載,版權歸原作者或平臺所有。如有侵權,請後臺聯繫,告知刪除,謝謝
微信公眾號改版,訂閱號消息不再按時間排序,為了防止迷路,希望小可愛們可以動動小小手點個「在看」或者將「小芳老師」添加到★「星標」☆中!讓系統知道這是你喜歡看的公眾號,這樣我們就可以一直就可以永遠幸福在一起啊