「學」beat around the bush

2021-02-19 南京鷹報

👆👆👆

點 擊 藍 字     關 注 我 們

哈嘍 又到了每周學習語的時間

上周的Let's call it a day大家掌握了嗎?

戳此複習:「學」Let's call it a day!

本周要學的習語也十分實用

我們先來看下面的對話:

- Hey, have you heard about the celebrity who had two kids through surrogacy? 

- Yes I did. I heard that she made an announcement on Weibo just now.

- Oh, that whole announcement is just beating around the bush. She avoided talking about the issues people care about. 

從情景對話裡體會到這個習語的意思了嗎?

「在草叢裡亂踢?」

當然不是

beat around the bush在這裡是

不直截了當地說,旁敲側擊,打太極」的意思

來看看wiktionary.org上是怎麼解釋的吧

(idiomatic) To treat a topic, but omit its main points, often intentionally.

(idiomatic) To delay or avoid talking about something difficult or unpleasant.

Just stop beating around the bush and tell me what the problem is!

打太極了,快告訴我問題是什麼!

🐒🐒🐒

Quit beating around the bush and tell me what you really want. 

停止你的旁敲側擊,告訴我你到底想要什麼。

🐒🐒🐒

!重點來了!

學會了beat around the bush

我們也順便學學它的同義詞和反義詞:

go around the houses 

也有「拐彎抹角」的意思

用法跟beat around the bush一樣 就不贅述

反義詞也很有味道

cut to the chase 「開門見山,切入正題」

We don't have much time here. Could you cut to the chase?

我們真沒時間。你能開門見山嗎?

🐒🐒🐒

你學會了嗎?

給小編點個讚再走呀~

editor:Summer

————————————正 文 完———————————

感謝你看到這裡呀 

Thank you for your attention!

Want to know more about what we do? 

Check the poster below!


你也可以直接聯繫我們的小編,告訴我們你想看的內容。

🐒 往 期 精 彩 回 顧 🐒

What's the catch?

FDA Authorizes COVID-19 Vaccine For Emergency Use In U.S.

學術英語第2期——Critical Thinking

TIME's First-Ever Kid of the Year

Photos of 2020: A Year Like No Other

我們一歲啦!! | One-Year Anniversary Celebration!!

                  

                                                        👇點個❤️再走吧👇  

你「在看」我嗎?

相關焦點

  • 英語習語:beat around the bush 拐彎抹角
    Idiom of the Daybeat around the bush | beat about the bush拐彎抹角>Today: Fri, 23 Oct 2020Meaning:If you beat around the bush, or beat about the bush, you don't say something directly, usually because you don't
  • 英語beat around the bush 的用法
    英語中,beat around the bush 是一個習語,意思是「說話繞圈子;不直說;避重就輕」。在日常生活中,我們也可以常用到此習語進行地道的表達。今天我們一起通過幾個例句來體會一下這個習語的用法。
  • beat around the bush,旁敲側擊
    around the bush 原先指捕鳥的時候,有的人負責敲打灌木群來喚醒鳥,其他人負責捕捉,所以這個習語的寓意比較明顯,可以意為「聲東擊西,旁敲側擊,拐彎抹角」,寓意:avoid talking about the main topic避免談論主要話題
  • beat around the bush繞著灌木叢敲打什麼?
    02to beat around the bushto beat around the bush現在beat around the bush就用來比喻說話時避開重點,繞圈子;旁敲側擊Why do you always beat around the bush while speaking?你為什麼說話總是拐彎抹角的?
  • 俚語beat around the bush啥意思?
    1%的人會點這裡成為自學英語達人微學小貼士想聽懂看懂美劇和電影嗎?學習俚語或諺語不可少哦。短句:Beat around the bush英解:To fail to come to the important point about something;Be deliberately ambiguous or unclear in order to mislead or withhold
  • Beat around the bush不是「在灌木叢裡打架」,可別理解錯了
    比如常見的"Dressing room",真正的意思是「化妝間」,很多人就誤解成了「更衣室」(尷尬……)對於比較高級一點的表達,比如"beat around the bush",很多小夥伴就更頭大了。beat=打擊,around=周圍,bush=灌木叢,難道是「在灌木叢裡打架」?
  • 每日一句|beat around the bush 拐彎抹角
    beat  /bit/  vt. 打;打敗bush /bʊʃ/   n.
  • beat around the bush,可不是「揍你個灌木叢」的意思!
    今天我們要說的這個地道的英語俚語就跟拐彎抹角有關—beat around the bush乍一看這個短語,大家以為是什麼? 在灌木叢中胡亂拍打嗎??我要在風中凌亂了...小夥伴們千萬不要望文生義哦!久而久之,beat around the bush就逐漸演變成「兜圈子、繞彎子; 說話拐彎抹角」的意思。例句學習1. Please don’t beat around the bush, and get to the point.
  • 「Beat around the bush」翻譯成「繞著圈擊打叢林」就尷尬了!
    短語「beat around the bush」直譯為「繞著圈擊打叢林」,它所表達的實際意思是「拐彎抹角」,英文釋義為「to delay or avoid talking about something difficult or unpleasant」,它常常被用在否定句中。
  • Beat around the Bush是敲打布希?
    第一次見這 beat around the Bush 我知道這裡的bush 不是 布希 而是 叢林,在叢林周邊敲打?是什麼意思呢?其實是說話拐彎抹角不直接的意思,這是哪兒跟哪兒啊?我真是丈二和尚摸不著頭腦。
  • Stop beating around the bush不是在灌木中亂敲而是說別拐彎抹角
    獵人打獵時,常為了逼出藏身在灌木叢裡的獵物,經常用棍子擊打灌木叢(beat the bushes),而around the bush的意思就是說沒有打中要害,而是在灌木叢周邊敲打,這樣是不會讓獵物現身的。引申意思為「說話或做事拐彎抹角、繞圈子」,不直截了當的表達。
  • 「學」the devil is in the details
    10個習語    想要複習的小夥伴點連結:「學」beat around the bush「學」Let's call it a day!「學」Let the cat out of the bag「學」to bank on「學」skeleton in the closet 「學」to flog/beat a dead horse「學」What's the catch?
  • 英文:「a bush of」只能表達一叢灌木嗎?
    叢林偏愛動物,所以:bush+baby=bushbaby:嬰猴;根據這個規律你猜一猜bushman和bushfire是什麼?bush:叢林+man:人=bushman:叢林居民;bush:叢林+fire:火=bushfire:林區火災;那麼,bushranger呢?
  • 「Idioms 英語習語」「拐彎抹角」用英文怎麼說?
    今天我們就來學習一下「拐彎抹角」的英文表達Beat Around the Bush【含義】To beat around the bush means to talk about something without
  • 「Boss around」翻譯成「老闆在周圍」就嚇人了!
    You shouldn't be pushing me around like this.2.My older brother' s always pushing me around. 3.The company is getting pushed around by competitors.4.Our boy was always pushed around at school, until he
  • Beat是「打」,但老外說「Beats me」可不是「打我」啊!莫衝動!
    今天這篇文章我們來聊一聊beat這個詞,喜歡流行音樂的小夥伴們應該知道,麥可傑克遜有一首歌叫《Beat it》,傳唱至全世界各個角落,太經典了!接下來我們就來看看和beat有關的詞組和句子吧!1)Beats me.
  • 七點早讀0920丨「drop the beat」到底啥意思??
    「drop the beat」就是「音樂起~」的意思(其實也就是開始正式唱的一個提示詞,不要想太多...)3.beat around the bush 說話繞彎子He always beats around the bush,I just can’t get his point.他總是說話繞彎子,實在不懂他在說什麼。
  • 把beat me down翻譯成「把我打趴下」,結果得了零分
    是心跳的意思,beat作為名詞是「跳動」意思,作為動詞,beat 有「跳動,規律作響」的意思。當然,我們熟知的beat 的大部分時候都是「敲打」,小孩子不聽話,被打屁股,用的就是beat。孔乙己偷書,差點被打死,可以說:He nearly was beaten to death.如果是被打得不省人事,就是:They beat him unconscious.
  • ​【原創】「力挽狂瀾」英文怎麼說?
    在這次「疫戰」當中,我們還是可以力挽狂瀾的,有好幾個國家已經證明了這個病毒是可以被抑制,可以被控制的。They beat me badly at mahjongHe thought of a way to turn things around and win his customers back.