獵人打獵時,常為了逼出藏身在灌木叢裡的獵物,經常用棍子擊打灌木叢(beat the bushes),而around the bush的意思就是說沒有打中要害,而是在灌木叢周邊敲打,這樣是不會讓獵物現身的。引申意思為「說話或做事拐彎抹角、繞圈子」,不直截了當的表達。
看看老外聊天時怎麼用beat around the bush:
A What do you think about Lara?I haven't met such a pretty and smart girl before.
B Stop beating around the bush!You can just say that you like her so much!
A 你覺a拉拉怎麼樣?我沒遇過像她這麼聰明又美麗的女。
B 不要再拐彎抹角了,你大可直接說你非常喜歡她!
beat around the bush例句精選:
A: Don't beat around the bush! Tell me exactly what Jack said.
別拐彎抹角了!實話告訴我傑克說什麼了。
Ray, I won't beat around the bush with you.
雷,我不和你兜圈子了。
You won a lottery? Don't beat around the bush, just tell me, please.
你彩票中獎了?別拐彎抹角了,請告訴我。
Don't beat around the bush, tell me the news!
別兜圈子了,把消息告訴我吧。
說話不能直接切中主題,支支吾。除了beat around the bush外,還可以這樣表達:
come to the point 直截了當說明
I'll come to the point that our company is on the verge of bankruptcy.
我就直截了當說了,我們的公司正瀕臨破產。
speaking in a roundabout way 拐彎抹角說話
Please do not speak in a roundabout way,or l don't think we will have chance to cooperate with each other.
請不要拐彎抹角的說話,否則我想我們沒有任何的合作機會。