「-ism」是一個詞綴而不是完整的詞 來源:AP |
原標題丨韋氏詞典2015年詞彙:後綴「主義(-ism)」
文丨Michael Schaub
譯丨搜狐國際 胡然
字典出版商將「年度詞彙」殊榮再次頒給了一個並不是詞彙的「詞彙」,這是今年第二次了。
歷史可追溯到1831年的美國著名詞典《韋氏詞典》宣布:英語後綴「主義(-ism)」成為最能概括2015年的「年度詞彙」(然而它本質上並不是一個詞)。上個月《牛津詞典》決定將一個表情符號(笑哭的表情)列為年度詞彙,這可比韋氏詞典選出的後綴更不像詞了。
怎麼會選這個詞(綴)呢?韋氏詞典是這麼解釋的:「因為在韋氏字典官網(Merriam-Webster.com)上,含有這個詞綴的一小組詞被查詢的量很大,而且每年查詢次數還有顯著提高。」
從語言學角度看,後綴並不算「詞語」,它們是「粘著語素」——無法獨立存在的詞語要素。
韋氏詞典還說,「-ism」這個詞綴,如果沒有連字號(也就「ism」),實際上就是一個詞,它的解釋是:「名詞,表示明確的『學說、目標或理論』或者是『壓迫性、尤其是歧視性的態度或信仰』。」
然而,得到「年度詞彙」殊榮的卻不是ism這個詞,而是那個帶連字符號的詞綴「-ism」,這是因為更多的搜索來自於-ism組成的詞彙,如種族主義「racism」、法西斯主義「fascism」以及社會主義「socialism」。韋氏詞典推測,「社會主義」一詞的查詢頻率變高是因為民主黨總統候選人伯尼·桑德斯,媒體常用「社會主義民主派」(socialist Democratic)一詞來形容他。而「法西斯主義」的流行則是因為它常被用來羞辱共和黨奇葩候選人唐納·川普。
「大嘴」川普常因過激言論招致批評 來源:AP |
韋氏詞典官網上,其他常被搜索的、帶有「-ism」的詞還有:女性主義「feminism」,共產主義「communism」、資本主義「capitalism」和恐怖主義「terrorism。
韋氏詞典還提到了其它幾個今年的熱門搜索詞,包括婚姻「marriage」、偽君子「hypocrite」、尊重「respect」、靈感「inspiration」以及奴才「minion」
譯者註:動畫片《神偷奶爸》Despicable Me中那群小黃人就叫Minions,韋氏詞典對它的解釋是「對領導或有權之人惟命是從的沒有什麼重要性的人。來源:AP |
上周,字典網(Dictionary.com)也發布了他們的年度詞彙。當然,他們沒有跟風找一個「非詞彙」做年度詞,而是選了「身份identity」這個詞,指出今年關於社會性別身份和生理性別身份的討論多了起來——這很大程度上是因為美國前運動員凱特琳·詹納(Caitlyn Jenner)決定變性,以女性身份度過餘生,這引起了人們巨大的關注。
譯者註:Caitlyn Jenner原名Bruce Jenner,原是一位傑出的運動員。近年來他的容貌越發變得偏「女相」,令美國媒體興趣十足。終於,今年年中,他正式向外界宣布自己變性,經過變性手術的她登上了著名時尚雜誌《名利場》,光明正大地向世人展示新的自己。上圖分別為年輕時的「他」和變性後的「她」。來源:AP |
本文系《洛杉磯時報》授權搜狐國際獨家編譯刊載,未經許可請勿轉載
原文地址:
http://www.latimes.com/books/jacketcopy/la-et-jc-merriam-webster-ism-word-of-the-year-20151215-story.html