每日一講 | 《Frog and Rat》弗洛格和老鼠

2021-02-19 石家莊市浩謙培訓學校

導讀

聽——有助於提高孩子的理解力、想像力和邏輯思維能力,對大腦的發育很有幫助。對於英文故事,家長們不必糾結孩子能否聽懂單詞或者大段的句子,優秀的語言環境能夠幫助孩子建立英文語感,提高對英文的反應速度,減少對中文解釋的依賴。   

《Frog and Rat》

弗洛格和老鼠

Frog and Rat were digging for treasure

but there was none. 

弗洛格和老鼠在挖寶藏,

可是那兒什麼也沒有。


「What shall we use the hole for?」

said Frog. 

"這個洞能用來幹什麼呢?"

弗洛格說。


「Let's build a house!」 said Rat. 

"我們在這兒建一座房子吧!" 老鼠說。



「What shall we use the house for?」 

said Frog.

"這個房子能用來幹什麼呢?"

弗洛格說。


「Let's spend the night in it !」

said Rat.

"我們可以在裡頭住一晚!" 

老鼠說。



「What shall we have for supper?」

asked Frog. 

"那我們晚餐吃什麼呢?" 

弗洛格問。


「Fish perhapsf…」 said Rat. 

「可能吃魚吧…」老鼠說。


「…or mushrooms! These you can eat. 」

"或者,吃蘑菇吧!這些你能吃。" 


「Shall we cook them?」 said Frog.

"我們要把它們煮熟吧?"弗洛格說。



「Yes! 」 said Rat.

So they made a big fire.

「當然!」 老鼠說。

於是,他們生了一大堆火。


「We found treasure after all!」 said Frog. 

「我們畢竟還是找到了寶藏呀!」 弗洛格說。

The End

 

快來掃描下方二維碼

全方位了解線上外教課程吧!

浩謙線上專員-邊老師

浩謙線上專員-白老師


課程諮詢熱線:

13393313593

13393318751

相關焦點

  • 每日一句英譯英:老鼠,rat or mouse?
    每日一句英譯英:老鼠,rat or mouse?今天鼠年有點「開年不利」,不過,從英語學習角度看,中文「鼠」在英語裡的表達「更不利」:Is it a rat or is it a mouse(mice when you have two of it).
  • smell a rat不是「聞到老鼠」,鼠年說說mouse和rat
    英語中,mouse和rat都是老鼠,但二者卻有著很大的區別,無論是生理上,還是在詞彙的使用上。為什麼可愛的老鼠形象都是mouse,而rat卻遭人嫌棄呢?這裡特別強調mouse是一種「small furry animal」(毛茸茸的小動物),即「小老鼠」。而rat則是「an animal that looks like a large mouse with a long tail」,即「大老鼠」。從體型的差別來說,mouse和麻雀大小差不多,而rat體型更大,體長18釐米到25釐米。
  • rat指老鼠,smell a rat指什麼呢?
    說到rat大家都知道有老鼠的意思,有一部分人知道rat還可以翻譯成騙子。今天,我們就一起來看一下rat的用法。首先,我們看一下rat做名詞的用法。在實驗室用老鼠進行的實驗證明了這一點.這句話中rat的意思是老鼠、耗子,像只落湯雞可以表達為like a drowned rat。2、What did you do with the gun you took from that little rat Turner?
  • rat和mouse都是「老鼠」,如何區分呢?
    老鼠,一種人類很不喜歡的生物,但是我們生活中的每個地方好像都有他們的存在,俗稱「耗子」。今天呢我們關鍵詞就是「老鼠」。都知道英文中「rat和mouse」都有「老鼠」的意思,那兩者之間的區別是什麼呢?與mouse相比,rat體積更大,毛皮更粗,且頭和腳的比例更大。rat的尾巴比身體短,而mouse的尾巴跟身體差不多長。rat的耳朵相對腦袋來說,比較小,mouse的耳朵相對腦袋比較大。怎麼樣,你能區分rat和mouse了嗎?在回到英文上面來,從詞性上分析,兩者之間也是有區別的。
  • smell是聞,rat是老鼠,那smell a rat是什麼意思?
    我們知道smell有「聞」的意思,rat有「老鼠」的意思。那smell a rat是什麼意思?smell a rat的意思是「to recognize that something is not as it appears to be or that something dishonest is happening」,即「發覺有可疑之處,感到其中有詐」。
  • 青蛙弗洛格的成長故事,力推的一套書
    國際安徒生獲獎繪本——《青蛙弗洛格的成長故事》全34冊適合2-8歲孩子,34個故事,全面生動的幫助孩子解決成長中的煩惱!這套書之所有優秀,是因為它不僅用鮮活有趣的圖畫、生動樸實的語言、動人心扉的故事,來培養孩子的閱讀興趣,提高了表達能力和理解能力。更促進了孩子情商、社會交往能力和想像力的發展。
  • Smell a rat, 千萬別翻譯成「聞到了老鼠」
    有很多英語俚語都和動物相關今天我們要學的俚語也包含動物"smell a rat"smell=聞rat=老鼠如果直接翻譯成「聞到了老鼠」,那可就大錯特錯啦我們來看一下劍橋詞典的解釋:Smell a rat:To recognize that something
  • Rat race 「老鼠賽跑」 永無休止的競爭
    Rob 臉上貼著誇張的鬍鬚,說他決定要在新的一年中加入老鼠賽跑 「rat race」,意思就是他將把所有的時間全部用來工作,目的是升職和加薪。聽 Rob 和菲菲的對話,學習如何用老鼠賽跑 「rat race」 描述人們努力工作,拼命掙錢的生活方式。 文字稿 (關於臺詞的備註: 請注意這不是廣播節目的逐字稿件。
  • Smell a rat是讓你聞老鼠嗎?
    🐭Smell a rat並不是讓你聞老鼠你又不是貓Rat除了表示耗子;老鼠>還表示騙子;不誠實的人所以I smell a rat. I smell a rat. Someone in our company is leaking information.
  • 熟詞生義:「rat race」不是指「老鼠賽跑」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——rat race, 這個短語的含義不是指「老鼠賽跑」,其正確的含義是:rat race (現代社會人們為權力和金錢進行的)你死我活的競爭,激烈競爭,永無休止的競爭
  • 「Smell a rat」聞到老鼠的味道?感覺怪怪的,怎麼理解才正確?
    那肯定非老鼠莫屬了,說不清楚原因,有些人天生就很害怕老鼠,雖然人家總說老鼠膽子小,會更怕你但就是害怕。可是不喜歡歸不喜歡,學習還是要繼續的,今天我們就來說說那些與老鼠有關的英語短語,第一眼看到,你可能無法理解其真正意思。
  • 英文rat和mouse的區別
    在英語中rat和mouse都有「老鼠」的意思,那如何進行區分呢? 一、首先從身體體積、體重方面區分:mouse:指小的、可愛的老鼠。米老鼠就是 Mickey Mouse。rat:一般指體積較大的老鼠。如果把古詩《碩鼠》翻譯成英文一定用rat。因此,rat一般比mouse大。
  • 走進英語 - mouse和rat到底區別在哪?不都是老鼠嗎?
    今天的走進英語課堂我要和大家分享一個小知識,來感受下英語詞彙和中文詞彙的不同之處~~~首先,請看下圖,你知道這是什麼嗎?相信同學們會說:「老鼠呀! 」哈哈,那麼用英語該怎麼表達呢?下面請看——     哈哈,英文中有兩個詞表達中文裡「老鼠」,一個是大家熟知的「mouse」,小老鼠,一個就是右圖這個"rat"大老鼠。   除了體型,我們如何區分呢?
  • BBC口語 | Rat race 「老鼠賽跑」 永無休止的競爭
    Rob 臉上貼著誇張的鬍鬚,說他決定要在新的一年中加入老鼠賽跑 「rat race」,意思就是他將把所有的時間全部用來工作,目的是升職和加薪。聽 Rob 和菲菲的對話,學習如何用老鼠賽跑 「rat race」 描述人們努力工作,拼命掙錢的生活方式。
  • 說文解字丨Rat和Mouse的不同「鼠」性
    許多學過英語的人都知道rat和mouse在漢語中指的是「老鼠」,但兩者之間的區別及其在英語中的用法恐怕大部分人就分不清了。因此,兩者最直觀的區別在於體型大小,rat是大型老鼠,mouse是小型老鼠。我們所謂的「家鼠」就是mouse,地球人都知道的米老鼠就是Mickey Mouse,《貓和老鼠》(Tom & Jerry)裡面的Jerry也是mouse;而臭名遠揚、體型碩大的紐約下水道系統裡的老鼠則是rat,《忍者神龜》中的斯普林特老師就是其中一員。
  • smell a rat,真的不是"聞到一隻老鼠"!那是什麼意思呢?
    今天要來給大家介紹一個英語習語:聞到了老鼠的味道???嗯!一定是這樣!所謂 「老鼠過街,人人喊打」 中國成語裡對老鼠就是非常嫌棄的呢,因此聞到了老鼠的味道,就是說你覺得有些事情不對勁, 但一下子又想不起來倒底是哪裡有問題。例如有人跟你說有一個工作月入十萬, 工作輕鬆。這種事你相信嗎?
  • 「rat race」什麼意思?老鼠賽跑?(那有沒有貓貓賽跑?)
    Let's get away from the rat race. 你們發現沒有?
  • 【三月為你讀】第二十九 天3.29 青蛙弗洛格《找到一個好朋友》!
    作者:寶寶知道 奕洋媽咪放學回來吃飯時,陽陽就說今天還要看弗洛格的故事。想著是不是最近給她讀書的時間還是太少了,她的閱讀需求量比以前大了。每天基本上睡前念繪本或古詩,然後念英語就得睡覺。念完一本還會要求再念一本,英語也是,念完一個還要念一個。
  • look like a drowned rat和落湯雞有啥關係?
    古人對老鼠可謂是恨得牙痒痒鼠目寸光、膽小如鼠、抱頭鼠竄和老鼠相關的好成語就沒幾個其實老鼠的待遇在國外也好不到哪兒去>雖然說也有些老鼠脫穎而出比如米老鼠、傑瑞但畢竟是少數今天就和小沃一起get一下英語中和老鼠相關的俗語吧!
  • 「鼠年」的「鼠」,到底是mouse還是rat呢?
    在我們的印象中,「鼠」有兩個單詞:mouse和rat。Mouse是單數,複數形式為mice;rat的複數很簡單,就是rats。那麼這兩個詞有何區別?下面是牛津詞典截圖:通過比較兩個詞的定義,我們能找到的一個差別就是:rat是一種體型更大的 mouse。再來看一張詳細對比圖,其中列出了mouse和rat更多差別: