rat指老鼠,smell a rat指什麼呢?

2020-12-12 英語九十秒

說到rat大家都知道有老鼠的意思,有一部分人知道rat還可以翻譯成騙子。今天,我們就一起來看一下rat的用法。

首先,我們看一下rat做名詞的用法。

1、This was demonstrated in a laboratory experiment with rats. 在實驗室用老鼠進行的實驗證明了這一點.這句話中rat的意思是老鼠、耗子,像只落湯雞可以表達為like a drowned rat。

2、What did you do with the gun you took from that little rat Turner?你是怎麼處理從那個叫特納的小叛徒手裡得到的槍的?這句話中rat的意思是 卑劣的人、不忠實的人、小人。

其次,我們看一下rat做動詞的用法。

1、They were accused of encouraging children to rat on their parents.他們被指控唆使兒童告發自己的父母。這句話中rat的意思是告密、出賣 。

2、She claims he ratted on their divorce settlement.她聲稱他違反了他們的離婚協議。這句話中rat的意思是違約、食言 。

最後,我們看一下關於rat的習語和固定搭配。

1、(like rats) deserting/leaving a sinking ship(比喻只顧自己而離開處於困境中的機構等)(像)逃離沉船(的老鼠)

2、smell a rat 懷疑事情不妙、感覺情況不對

3、rat on sb 洩露秘密、告密

4、rat on sth 背棄做某事的諾言

今天,關於rat的用法就說這麼多,你都知道了嗎?如果文章對您有幫助,請您關注、點讚。

相關焦點

  • smell是聞,rat是老鼠,那smell a rat是什麼意思?
    我們知道smell有「聞」的意思,rat有「老鼠」的意思。那smell a rat是什麼意思?smell a rat的意思是「to recognize that something is not as it appears to be or that something dishonest is happening」,即「發覺有可疑之處,感到其中有詐」。
  • Smell a rat, 千萬別翻譯成「聞到了老鼠」
    有很多英語俚語都和動物相關今天我們要學的俚語也包含動物"smell a rat"smell=聞rat=老鼠如果直接翻譯成「聞到了老鼠」,那可就大錯特錯啦我們來看一下劍橋詞典的解釋:Smell a rat:To recognize that something
  • smell a rat不是「聞到老鼠」,鼠年說說mouse和rat
    英語中,mouse和rat都是老鼠,但二者卻有著很大的區別,無論是生理上,還是在詞彙的使用上。為什麼可愛的老鼠形象都是mouse,而rat卻遭人嫌棄呢?阿研帶大家了解一下~在《朗文當代高級英語辭典》中,mouse是指「a small furry animal with a pointed nose and a long tail that lives in people's house or in fields」。這裡特別強調mouse是一種「small furry animal」(毛茸茸的小動物),即「小老鼠」。
  • 「Smell a rat」聞到老鼠的味道?感覺怪怪的,怎麼理解才正確?
    要問我生平最害怕的是什麼?那肯定非老鼠莫屬了,說不清楚原因,有些人天生就很害怕老鼠,雖然人家總說老鼠膽子小,會更怕你但就是害怕。可是不喜歡歸不喜歡,學習還是要繼續的,今天我們就來說說那些與老鼠有關的英語短語,第一眼看到,你可能無法理解其真正意思。
  • smell a rat,真的不是"聞到一隻老鼠"!那是什麼意思呢?
    今天要來給大家介紹一個英語習語:聞到了老鼠的味道???嗯!一定是這樣!所謂 「老鼠過街,人人喊打」 中國成語裡對老鼠就是非常嫌棄的呢,因此聞到了老鼠的味道,就是說你覺得有些事情不對勁, 但一下子又想不起來倒底是哪裡有問題。例如有人跟你說有一個工作月入十萬, 工作輕鬆。這種事你相信嗎?
  • Smell a rat是讓你聞老鼠嗎?
    🐭Smell a rat並不是讓你聞老鼠你又不是貓Rat除了表示耗子;老鼠>還表示騙子;不誠實的人所以I smell a rat. I smell a rat. Someone in our company is leaking information.
  • 當老外說 I smell a rat時,他其實不是說老鼠,而是指感到不對勁
    smell a rat懷疑;感到不對勁。這個習語取材自貓咪靠嗅覺找出藏匿的老鼠。當嗅到什麼氣味時,它們就會開始警戒,並準備行動。後來就將這個用法衍生至人的行為,比喻人如貓一般,靈敏地感覺到事情可疑、不對勁。
  • Smell a rat:感覺有點不對勁
    Smell a rat,可不是聞到老鼠的意思,而是感覺事情不對頭,感覺有點不對勁懷疑有問題,發現不對頭,有所警覺感到不妙,感到有可疑之處英文釋義:Oxford:INFORMALappears to be or that something dishonest is happening意識到某事並不像表面上看起來那樣,或有不誠實的事情正在發生例句:He&39;t send a picture, he will smell a rat.
  • 熟詞生義:「rat race」不是指「老鼠賽跑」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——rat race, 這個短語的含義不是指「老鼠賽跑」,其正確的含義是:rat race (現代社會人們為權力和金錢進行的)你死我活的競爭,激烈競爭,永無休止的競爭
  • 這些與「rat」有關的短語你認識幾個?比如「give a rat's ass」
    上一篇文章大白向大家介紹了rat和mouse之間的區別,不知大家區分開了沒有,這篇文章延續這兩個關鍵詞我們來說說英文中與rat和mouse有關的短語表達吧~01、a pack ratpack的意思有「一群、群集」,a pack rat不是指一群老鼠,而是指「不可靠的人,有斂癖的人,歡收集一大堆自己不需要的東西的人
  • 「鼠年」的「鼠」,到底是mouse還是rat呢?
    當我們輸入了「pig year」,看看搜索結果是什麼:mouse指全身灰毛,尾巴細長的動物。它們生活在田地裡、人們的家中,以及儲藏食物的地方。❷ mouse尾巴有毛(hairy);rat 尾巴有鱗(scaly)❸ mouse的嘴是尖的(triangular);rat 的嘴相對更平(blunt)❹ mouse每天產生的老鼠屎(droppings)是 rat 的兩倍說了這麼多,「鼠年」到底用mouse還是rat呢?
  • pull off, smell a rat了解一下
    smell認識,rat熟悉,smell a rat呢?來,看個ACT閱讀的句子(A10):He wasn't a fool, though maybe not as quick as he should have been to smell a rat.
  • rat和mouse都是「老鼠」,如何區分呢?
    老鼠,一種人類很不喜歡的生物,但是我們生活中的每個地方好像都有他們的存在,俗稱「耗子」。今天呢我們關鍵詞就是「老鼠」。都知道英文中「rat和mouse」都有「老鼠」的意思,那兩者之間的區別是什麼呢?我們先來看一張圖:由此可以看出,rat與mouse的區別首先在於體重。rat一般比mouse大,成年rat可達800克,一般大於200克,mouse大概只有15克左右。
  • look like a drowned rat和落湯雞有啥關係?
    古人對老鼠可謂是恨得牙痒痒鼠目寸光、膽小如鼠、抱頭鼠竄和老鼠相關的好成語就沒幾個其實老鼠的待遇在國外也好不到哪兒去>雖然說也有些老鼠脫穎而出比如米老鼠、傑瑞但畢竟是少數今天就和小沃一起get一下英語中和老鼠相關的俗語吧!
  • 鼠年到了,rat和mouse的短語也要學起來啦!
    [Photo/unstamps.org]不知道是不是因為米老鼠的形象太深入人心,大部分人看到mouse這個詞就會覺得是可愛的,惹人喜愛的形象,而看到rat這個詞就會想到「一隻老鼠壞了一鍋湯」之類的負面形象。
  • 知識拓展:為什麼米奇老鼠要叫Mickey Mouse,不叫Mickey Rat?
    今年正值鼠年,原文第6段提到了「rat」,大家是否想過為什麼英文裡用「Year of the Rat」而不用「Year of the Mouse」?其實,生肖的翻譯會遇到文化意向上的問題。中文「鼠」字就可以對應英文中的「mouse」(小老鼠)和「rat」(大老鼠),但這兩者又有什麼區別呢?
  • 英文rat和mouse的區別
    在英語中rat和mouse都有「老鼠」的意思,那如何進行區分呢? 一、首先從身體體積、體重方面區分:mouse:指小的、可愛的老鼠。米老鼠就是 Mickey Mouse。rat:一般指體積較大的老鼠。如果把古詩《碩鼠》翻譯成英文一定用rat。因此,rat一般比mouse大。
  • 「rat race」什麼意思?老鼠賽跑?(那有沒有貓貓賽跑?)
    Let's get away from the rat race. 你們發現沒有?
  • 實用英語:Rat race 激烈的競爭
    我們今天要說的俚語是:rat race。   大家都知道rat是老鼠,race意為競賽,那麼rat race豈不就是老鼠賽跑。想像一下一群餓得發慌的老鼠看到好吃的就一擁而上、爭先恐後、你搶我奪的樣子。所以要是一個人用rat race來指自己的辦公室,那可不是個好地方;一定是人人像老鼠那樣爭權奪利,唯恐他人多佔了便宜。好,讓我們來看個例子。
  • 美國習慣用語|rat race
    我們今天要講的第一個俚語是:rat race。大家都知道rat是老鼠,race意為競賽,那麼rat race豈不就是老鼠賽跑。想像一下一群餓得發慌的老鼠看到好吃的就一擁而上、爭先恐後、你搶我奪的樣子。所以要是一個人用rat race來指自己的辦公室,那可不是個好地方;一定是人人像老鼠那樣爭權奪利,唯恐他人多佔了便宜。好,讓我們來看個例子。