「開車」用英文怎麼說?除了「by car」還有這些表達更地道

2020-12-11 師爺說話

文/葉七

大家好,我是葉七!天氣這麼熱,要是能開車上班多舒服,不僅能夠不用曬太陽還一路有空調吹,然而苦逼的我只能騎車。不過這不影響小編的這種渴望,夢想還是要有的,萬一實現了呢!既然說到了開車,那我們就來說說在英文中它的幾種表達方式。

1、By car

想必大家都知道「by car」是開車意思,它的用法比較廣泛了。

例句1:I go to work by car.

我開車去上班。

例句2:They arrived by car.

他們是坐小汽車來的。

不過有一點大家需要注意,「by car」除了能表達開車之外,它有「乘車、坐車」的意思,比如「by bike」是騎自行車。

2、Drive/drive a car

「Drive」它本身就是動詞有開車的意思,它強調的是開車這個動作。

例句1:I drove into town and went to a restaurant for dinner.

我開車進城到一家餐館用餐。

例句2:Can you drive a car ?

讓我開車送你回家把?

3、At the wheel

相比於前面兩個開車用法,「at the wheel」就完全不同了,大家知道「wheels」的意思是「車輪、輪子」,它往往用來指代汽車,單數wheel則用來指代自行車,所以「at the wheel」往往是指「開車或騎車」。而美國號稱「車輪上的國家」,騎車的普及率很高,所以「at the wheel」往往指「開車」。

例句:If I fall asleep at the wheel wake me up.

如果我開車時睡著了,就叫醒我。

說完了開車的相關表達,我們再來看看「上班」有哪些表達。

1go to work 去工作

2、go on duty 去值班

3、to go to the office去辦公室

4、At work 在工作

5、startwork開始工作

英文中還有很多與work有關的表達,下一篇文章小七繼續給大家介紹。今天的內容暫時就介紹到這裡,如果你覺得分享的內容有用,那就請給小七點個讚吧!謝謝!

相關焦點

  • 【漲知識】「車牌號」英文怎麼說?可不是「car number」哦!
    罰單積累多了, 分數扣完了被吊銷駕照也就不可避免了"吊銷駕照"英語怎麼說?"吊銷駕照"英文怎麼說?「限號」的「限」用 restrict:限制行動🍊例句:I can't use my car because my license plate number is restricted today.我的車今天被限號,不能用。
  • 車尾後備箱上貼的「baby in car」竟然是中式英文!那地道英語怎麼說?
    「baby in car」錯在哪?「baby in car」在語法上沒有錯誤,但英文裡「in car」主要是指放進車裡的東西,比如零件,座椅,通常是物品。而寶寶不是物品,他是在「搭乘」這個交通工具,所以恰當的表達是「baby on board」。
  • 「車牌號」英文可不是car number!那應該怎麼說?
    皮卡丘知道熊大是想知道「車牌號」,但表達錯誤啦,car number是車廂編號,地鐵和火車車廂都有Car No。其實「車牌」的英文表達,根本就沒有car。"車牌號"地道英語怎麼說?「駕照」地道英語怎麼說?
  • 實用口語:「冷」除了cold還有這些地道表達
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:「冷」除了cold還有這些地道表達 2017-12-15 13:57 來源:新東方網整理 作者:
  • 如何讓英文更地道?
    1.如何讓英文更地道?林超倫老師在《實戰筆譯》中提到了「階段的界定」,他建議把漢譯英的學習大致分成三個階段:提高階段:意思正確且完整;英文正確(但不一定地道),即可以熟練使用所需的英文句法,熟練掌握所需主題的詞彙。高級階段:英文譯文基本無錯,經常能夠採用地道的英文表達法,對翻譯處理上有更高層次的判斷。比如「小康社會」是採用外來化處理成 a Xiaokang Society,還是本土化處理成 a Moderately Prosperous Society?
  • 車牌號』可別再說『car number』,這才是最地道的表達!
    開了這麼久你知道車牌號用英語怎麼說?可能你說這還不簡單不就是car number,這樣說就錯了,車有小車,卡車,電動車,自行車等等不是所有車都叫car,由於交通規則越來越嚴格,很多車都要上車牌號:下面我們一起來學習下車牌號正式英語表達:
  • 吃飯「平攤費用」英文怎麼說,除了「AA」還有這些地道表達!
    在西方文化裡,AA制度是一個很大眾化的選擇,但是在中國,大家更傾向於選擇請客吃飯,那今天我們就來說說兩種不同付帳方式的英文表達吧!1、AA想必大家都知道「AA」是「Algebraic Average」,意思是代數平均的,後來就代表是「平均分擔帳單」的意思 。
  • 車牌號可別再說成car number,這才是最地道的表達
    開了這麼久你知道車牌號用英語怎麼說?可能你說這還不簡單不就是car number,這樣說就錯了,車有小車,卡車,電動車,自行車等等不是所有車都叫car,由於交通規則越來越嚴格,很多車都要上車牌號:下面我們一起來學習下車牌號正式英語表達:車牌號英語表達license plate number車牌號license ['la?
  • 「不客氣」除了You're welcome, 還能怎麼說?教你7種地道表達
    如果外國友人跟你道謝,想表達「不用客氣」,用英語怎麼說?✖ No thanks. 不謝?✖ It's nothing! 沒事?澳洲人比較愛用,也是一種比較地道的說法。我的榮幸。我很樂意。這一句回答相當客氣並且有禮貌,可以用來回答那些你樂於熱心幫助的人,也可以顯示你的熱情和紳士態度。小意思。Sweat」在英文裡是「汗水」的意思。No sweat 你可以理解為一滴汗也沒出就把事情辦好了。是不是聽上去很輕鬆呢?
  • 英文表達 | 「指點迷津」
    點擊藍字 關注我 學點英美劇中的實用、奇怪的英文表達嘿!說英文時,經常苦惱的是那些很簡單的意思,卻不知道對應的英文是怎麼說的,或者怎麼說更加地道、貼切一些。所以我想要把在英美劇、電影中看到的日常表達寫出來,說說他們是怎麼使用的。
  • 「車牌號」用英語怎麼說?car number?這樣說老外根本聽不懂!
    昨天又完成了小作業~(加nikiki微信,領專屬福利#BBC100本暢銷英文原版書 # )外教Eric在路上看到車牌號突然轉過頭用富有特色的中文腔問小助理:「你知道車牌號用英語怎麼說嗎那用英語怎麼說呢?
  • 「bug」除了蟲子的意思,口語中這麼用好地道
    那真的很讓Rodrick煩,所以他開車去了商店,十五分鐘後買回來了耳機🎧。點擊下面小程序發語音練習得人工智慧測評並有機會獲得Jennifer點評想結束一個長聊,用英語怎麼說好?"養精蓄銳"用英文怎麼說?
  • 地道表達|「給個面子」英語怎麼說?
    、不能有效表達、或者表達生硬、不地道的情況而專門推出的。表達題目想想下列意思,如何用英文地道表達:1、給我個面子行不?2、我不要面子的嗎?畢竟語言文化之間是有隔閡的,這種中式英語輸出的「暴力硬解碼」往往造成的結果是你這邊表達方便了,但對方其實並不能完全理解到你意思中的精髓。所以我們在保持輸出的同時,也還是要更多地學會英文中的地道表達,以圖雙管齊下消除跨文化溝通障礙。
  • 「英文怎麼說系列」在你旁邊總BB你咋開車的這種人用英文咋稱呼
    你開車時老在旁邊BB你咋開咋開的這種人用英文怎麼說有沒有人特別討厭開車的時候,副駕的同志「媽呀,你慢點啊,差點蹭了」「天啊,磨嘰啥呢,一把超過去了就」........ 這種Bebebe真的很煩,他們這種人用英文怎麼說呢?
  • 「刮車」英文怎麼說?別告訴我是your car touch my car
    車輛行駛的時候,難免會遇到一些traffic accident交通事故,車輛的碰撞就會造成刮蹭,英文該怎麼說呢? 如果你不想說成your car touch my car這樣讓人難以理解的表達,就快和小學妹一起來看看吧!
  • 你還在用poor說自己沒錢嗎?換這些表達會更地道!
    儘管如此,我們仍然可以化悲憤為動力,學習一下「窮」用英語怎麼說。(怎麼感覺是傷口上撒鹽呢?)所以你還在用poor說自己沒錢嗎?換這些表達會更地道!另外注意哦,除了表示手頭拮据,這個詞還可以表示「飢不擇食」。例句:I『m a bit hard up now, can you lend me some money? 我手頭有點緊,你能借點錢我嗎?
  • 「兩周」除了「two weeks」,你還會其他更地道的表達嗎?
    掐指一算,今天12月中,還有兩周的時間就到元旦了,又可以嗨皮的吃吃喝喝了,估計剩下的日子,我們要數著這「兩周」過活了。那大白得提問了,「兩周」用英文該怎麼說呢?「兩周」用英語怎麼說?大多數人都會說「two weeks 」吧,這個當然不是錯的,你不要太懷疑自己。
  • 「車牌號」和Car number居然無關?那用英語怎麼說呢?
    今天迫不及待的想趕回自己的窩,來個痛痛快快的葛優躺,因為回家心切,連等紅綠燈的時間都覺得很漫長,無聊的等著紅綠燈,看著面前來來往往的車輛,於是就問旁邊的小夥伴:「你知道車牌號用英語怎麼說嗎?」小夥伴脫口而出:「car number」!
  • 你知道「月嫂」用地道的英文怎麼表達喵?
    我之前也不知道月嫂有個專門的單詞,所以我和美國同事聊天的時候用的是new-born-baby nanny,因為我以為只有中國人才會僱月嫂,所以就瞎編了一個詞。她跟我說她有個朋友也請了一個new-born-baby nanny,所以我估計她可能也不知道這個專有名詞。其實你和外國人交流的時候,這些表達方式他們都能明白,但是哪種是最地道的呢?
  • 「看熱鬧」怎麼說?
    Donny在北京學漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教他。今天是吳瓊要問的:看熱鬧。Donny: Wuqiong, I heard you got your driver's license!WQ: 是啊,昨天我已經開車上路啦!Donny: So how did it go?