吃飯「平攤費用」英文怎麼說,除了「AA」還有這些地道表達!

2020-12-11 地球大白

跟同學或朋友們出去吃飯,你是喜歡AA制呢,還是喜歡輪番請客呢?在西方文化裡,AA制度是一個很大眾化的選擇,但是在中國,大家更傾向於選擇請客吃飯,那今天我們就來說說兩種不同付帳方式的英文表達吧!

1、AA

想必大家都知道「AA」是「Algebraic Average」,意思是代數平均的,後來就代表是「平均分擔帳單」的意思 。大家第一次聽到可不要誤解為是要跟你討論數學哦!

例句:

We decided to AA on the dinner.

我們決定這頓飯各付各的。

有一點大家需要注意的是,AA在英國還有一種常見意思是汽車協會(英國一個為車主提供服務的組織),如果你的車拋錨了,你可以call the AA。

2、go halves

halves的意思是「一半、對半分」,所以go halves可以表示「平攤費用」,有時候也可以用來表示把某樣東西切成兩半。不過要注意,老外們很少說「go halves」,這個說法對於不少人來說還是很陌生的。我們還可以將halves改為「halfers」,意思不變。

例句:

Let's go halves on lunch today.

我們今天的午飯費用平攤吧。

3、split the bill

這個很好理解,split的意思是「劈開、分離」,split the bill就是指「吧帳單分開」,換言之,就是「分開付錢、平攤」,口語中我們也可以簡單地說:We'll split. / Let's split.

例句:

Thank you for your help. Dinner is on me

謝謝你的幫助,晚飯我請客。

That's OK. Let's split the bill.

不客氣,我們平攤吧。

與此表達類似的還有「pay separately」,意思也很好理解,就是「分開付、各付各的」。

例句:

We'd like to pay separately.

我們想分開付款。

4、go fifty-fifty

fifty-fifty的意思是「 對半的;利弊各半的」,還有「對半分帳;各一半」的意思。所以go fifty-fifty就很好理解,就是一人一半對半分。

例句:

We can go fifty-fifty on dinner tonight.

今天的晚餐我們可以AA制。

最後還有一個俚語表達,就是「go Dutch」,意思也是「平攤費用、各付各的」意思,荷蘭人因其精明、凡事都要分清楚,逐漸形成了let's go Dutch 的俗語。

例句:

You are spending too much money. I prefer to go Dutch.

你花了太多了,我覺得還是各付各的好了。

說完了AA制的相關表達,我們再來看看「請客吃飯」的表達有哪些。

1、It's on me。我請客。

2、It's my treat。今天我來請客。

3、I'm paying。我來付錢。

4、Let me pick up the bill this time. 這次我來買單吧。

英文中還有很多與Dutch有關的表達,下一篇文章大白繼續為大家介紹。今天的內容暫時就介紹到這裡了,如果你覺得分享的內容有用,那就請給大白點個讚吧!謝謝~

相關焦點

  • 原來老外是這樣用英語表達「請客」和「AA」的!
    吃飯時,我們經常會遇到請客或者AA的時候。那如果是跟老外一起聚餐,那麼該如何表達請客或者AA呢?1.「請客」怎麼說?「AA制」怎麼說?go Dutch/Split the bill嚴格說來「AA制」有2種:自己付自己吃飯用掉的錢;所有的錢大家平攤。前者的話在英語裡就可以說:go Dutch / Dutch treat,例如:My boyfriend and I always go Dutch.
  • AA制買單、請客吃飯用英語怎麼說?
    周末和朋友出門吃飯,到了買單的時候,到底是AA制,還是自己請客呢?若是AA制,大家平攤費用,因此吃起飯來也會比較輕鬆,沒有負擔;不過,請客吃飯也能增進雙方的情誼。那麼,今天我們一起來看一下AA制以及請客吃飯的幾種英文表達吧。AA制就是大家一起分擔費用,大家可能會想起go Dutch。
  • 雙語科普|吃飯AA的英語可不是Let’s AA!
    要是和外國人這樣說人家可能以為是個專有名詞既然吃飯AA的英語不是Let’s AA那麼今天,汪仔就帶大家學習一下在國外如何表達AA制split the bill按照字面意思就知道它是指「平攤費用」。我們平攤費用可以嗎?
  • 立刻說:吃飯有「AA」制,Let's AA 可不是老外們的表達
    如何表示一起分擔費用呢?可以用以下這些短語表示了:go Dutch(很熟悉有木有?)不過 go Dutch 在英文語境中有兩種意思:① 一種是指平攤費用;② 另一種指的是各付各的錢。嚴格來說,後者更加準確,也更為常用。
  • 利用碎片時間學習地道英語口語表達
    但如果你每天有15分鐘的碎片時間,非常推薦你試一試開言英語app裡的免費節目《潘吉Jenny告訴你》:如果你想知道一些教科書不會教給你的日常口語表達或是想了解外國人的社交文化or在國外生活口語剛需,那麼《潘吉Jenny告訴你》再適合不過了。這是一個中英雙語文化脫口秀音頻節目節目,在節目中中國主播Jenny每期都會邀請北美主播聊美國文化,地道口語表達。
  • 「AA制」用英語怎麼說?難道是Let's AA?
    而現在的很多情侶,甚至是一些夫妻,都開始採用AA制了~說到AA制,那麼問題來了,你知道AA制用英語該怎麼說嗎我們平時一起出去吃飯時,經常是把總的帳單平均分,而不是說各付各的錢。而想表達「平攤費用」的意思,則應該說split the bill,或者是split the check。來舉個例子:When we go out to dinner, we often split the bill.當出去吃飯時,我們經常會平攤帳單。
  • 「開車」用英文怎麼說?除了「by car」還有這些表達更地道
    既然說到了開車,那我們就來說說在英文中它的幾種表達方式。1、By car想必大家都知道「by car」是開車意思,它的用法比較廣泛了。例句1:I go to work by car.我開車去上班。不過有一點大家需要注意,「by car」除了能表達開車之外,它有「乘車、坐車」的意思,比如「by bike」是騎自行車。2、Drive/drive a car「Drive」它本身就是動詞有開車的意思,它強調的是開車這個動作。
  • 「go Dutch」是「平攤費用」,那「double Dutch」是什麼意思呢?
    昨天大白跟大家分享了吃飯時平攤費用的相關表達,除了我們平時常說的「AA制」,大白還提到了一個俚語表達,就是「go Dutch」,這也是「平攤費用、各付各的」意思,是因為以前荷蘭人在大家心目中留下了「精明、凡事都要分清楚」的形象,所以逐漸形成了let's go Dutch 的俗語。
  • 「分期付款」英語怎麼說?pay by many times可不是地道的表達方式(雙語)
    那你知道分期付款英語怎麼說嗎?想當然地翻譯為 pay by many times 不是地道的表達方式,正確的應該是 payment by installments 或者是 hire purchase。 還有其他的付款方式怎麼用地道的英語來表達?
  • 地道英語口語:請客吃飯必備口語
    在這段對話裡我們可以注意一下幾個表達:   ① I'm broke.   Broke 作為形容詞可以理解成「破產的,一文不值的」,所以 I'm broke. 就是指「我身無分文」。   說到今天的重點了,請客怎麼說,這就是最常用的表達之一。同樣常用的還有:I will treat you. / It's on me. 此外再給大家介紹一個比較少見的表達:I'll shout you.
  • 實用口語:「冷」除了cold還有這些地道表達
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:「冷」除了cold還有這些地道表達 2017-12-15 13:57 來源:新東方網整理 作者:
  • 「AA制」用英文怎麼說?你不會以為就是「Let's AA」吧
    兩種付帳方式不同,英語表達自然也不一樣咯~我們今天就研究一下,AA制和請客吃飯的英語都是怎麼說吧!AA究竟是什麼?AA這個縮寫通常在國外有兩種意思。①這個縮寫來自於Algebraic[ldbrek] Average ,意思是代數平均的,老外聽到AA後的第一反應是你要和他討論數學,思考了兩秒後可能會認為你要通過一些高等數學計算飯錢,這也太太太太太尷尬了,以後就不和你吃飯了……②在英國,AA還有一種常見的意思是汽車協會(英國一個為車主提供服務的組織),如果你的車拋錨了,
  • "AA 制" 裡的兩個A啥意思?「各自買單」可以說Let's AA嗎?
    來看下AA的地道英語表達Let's go Dutch.  我們各付各的吧。如果和朋友外出吃飯,我們可能會「go Dutch」,意思各自承擔帳單中屬於自己的那部分Check除了「支票」的意思,也可以表示吃飯的帳單,Split有平均平攤的意思。
  • 「AA制」用英語怎麼說?並不是Let's AA哦!
    在正常社交對話中,我們難免會遇到吃飯需要請客買單或者AA制的時候。如果對方說:「不如這次我們AA制吧,畢竟我們不是很熟,平攤帳單會比較合適。」那麼「AA制」用英語怎麼說呢?難道是Let's AA嗎?AA制的正確說法應該是split the bill,split有平均平攤公攤的意思。Requests to split the bill will be viewed as a polite gesture, but won't be accepted.
  • 「分期付款」英語怎麼說?pay by many times可不是地道的表達方式
    那你知道分期付款英語怎麼說嗎?想當然地翻譯為 pay by many times 不是地道的表達方式,正確的應該是 payment by installments 或者是 hire purchase。 還有其他的付款方式怎麼用地道的英語來表達?
  • 「不客氣」除了You're welcome, 還能怎麼說?教你7種地道表達
    如果外國友人跟你道謝,想表達「不用客氣」,用英語怎麼說?✖ No thanks. 不謝?✖ It's nothing! 沒事?澳洲人比較愛用,也是一種比較地道的說法。我的榮幸。我很樂意。這一句回答相當客氣並且有禮貌,可以用來回答那些你樂於熱心幫助的人,也可以顯示你的熱情和紳士態度。小意思。Sweat」在英文裡是「汗水」的意思。No sweat 你可以理解為一滴汗也沒出就把事情辦好了。是不是聽上去很輕鬆呢?
  • 英語日常 | 「AA制」用英語怎麼說? 難道是Let's AA?
    · go Dutch  各付各的錢,各自付帳在英語中,AA制常見的表達是go Dutch。go Dutch,直譯就是「以荷蘭人的方式」。其實這是一種對荷蘭人的偏見。在早期的時候,海上貿易非常發達,商人們會經常聚在一起討論商業信息,這樣就會產生一些共同的消費。而荷蘭的商人就會自己掏自己的錢。
  • 英語裡不說「AA」制,這5個英語表達教你會說「分開結帳」
    是一方請客,平攤費用,還是各付各的? 你會用地道的英語搭配提議「分著付款」嗎? 「AA制」用英語怎麼說?戳圖,學習用五個英語表達說「分開結帳」。
  • 地道表達|「給個面子」英語怎麼說?
    、不能有效表達、或者表達生硬、不地道的情況而專門推出的。表達題目想想下列意思,如何用英文地道表達:1、給我個面子行不?2、我不要面子的嗎?畢竟語言文化之間是有隔閡的,這種中式英語輸出的「暴力硬解碼」往往造成的結果是你這邊表達方便了,但對方其實並不能完全理解到你意思中的精髓。所以我們在保持輸出的同時,也還是要更多地學會英文中的地道表達,以圖雙管齊下消除跨文化溝通障礙。
  • 英語中「冷」除了cold還有這些地道表達
    英語中「冷」除了cold還有這些地道表達,請看完如下內容:大寒——Major cold(農曆二十四節氣中的最後一個節氣)The last of大師兄已經冫東石卒面對如此寒冷的天氣瑟瑟發抖的你要是只會說個「Cold」太對不起你那無處安放的冷了今天,就和大師兄一起學習「冷」在英語中的地道表達