每日英語學習‖「ask for the moon」是「想要月亮」嗎?可不要異想天開了!

2021-02-19 備考高中英語

月亮在我們的心中一直被寄託了很多美好、浪漫的意味。而在英語口語中,也有很多和月亮相關的表達,今天就來看看老外口中的moon都有哪些用法。

這個短語肯定要讓不少小夥伴費解了,ask for the moon不就是要天上的月亮嗎?其實,它的言外之意是「某個人的要求很過分,想要得不到的東西」

有的人不肯付出努力,但是又想升職加薪,出任CEO,迎娶白富美,走上人生巔峰,這樣的情況就是ask for the moon 「想入非非,痴心妄想」

例句:

You are asking for the moon.

你真是異想天開。

Don\'t ask for the moon. Be reasonable, please.

請把要求提的合理一點,不要異想天開。

promise the moon to sb. 

對某人許下空口承諾

有了前面ask for the moon的鋪墊,相信這個短語的意思你也能猜出來。這裡的moon同樣表示那些 「難以實現的事」「難以得到的東西」

promise the moon to someone就是「對某人作出無法兌現的承諾」,也就是我們漢語中常說的空口承諾

例句:

My boss promised me the moon,but never gave me a raise.

我老闆總是給我畫大餅,但是從來不給我加薪。

moon當名詞的時候,它的意思大家都知道,「月亮」,其實它也可以作動詞,意思是「閒晃、虛度時光」

例句:

Don\'t moon away your holiday.

找點事兒做吧,不要虛度了假日哦。

「over the moon」如果讓你想起了一首歌「月亮之上」,那你就錯了。其實它真正的意思是:興高採烈

生活中,不管是通過考試、升職加薪、結婚生子、甚至自己喜歡的球隊獲得勝利等等都可以說「I\'m over the moon.」。

例句:

She\'s over the moon about her new baby.

她生了個小寶寶,真是高興極了。

相關焦點

  • 「ask for the moon」是「想要月亮」嗎?可不要異想天開了!
    而在英語口語中,也有很多和月亮相關的表達,今天就來看看老外口中的moon都有哪些用法。這個短語肯定要讓不少小夥伴費解了,ask for the moon不就是要天上的月亮嗎?其實,它的言外之意是「某個人的要求很過分,想要得不到的東西」。
  • 「Ask for the moon」的意思是「想要月亮」?
    (*^◎^*)嘿嘿,我最大的願望是」一夜暴富「O(∩_∩)O不過,當我的朋友知道我這個願望之後,對我說了句:」Don't ask for the moon"。-_-|||Don't ask for the moon? 什麼意思?不要想要月亮(⊙_⊙?)
  • Moon的英語俚語!月亮是moon,那ask for the moon是問月亮嗎?
    月亮是和太陽一樣美好的存在。在我國,有中秋賞月;在外國有ask for the moon。那麼問題就來啦,ask for the moon是啥意思?別急別急,今天我就來給大家科普5個月亮,哦,不對,5個關於( moon)的英語俚語:① Ask for the moon在這裡,Ask意為要求,而不是「詢問」哦!所以整個短語的字面意思就是「要求得到月亮」。
  • 把ask for the moon翻譯成「想要月亮」有錯嗎?
    我們知道有的英語表達可以直接翻譯成漢語,有的不可以。
  • Ask for the moon:異想天開
    Ask for the moon,這個習語出現於19世紀中期,形式略有不同。現今,用ask是最常見的版本。They&39;re not asking for the moon, but we are asking for some help so that we can continue to progress.我們不是在異想天開,而是在尋求幫助,以便我們能繼續進步。
  • 「Over the moon」千萬不要翻譯為月亮之上,太尷尬
    晚上月亮又圓又亮,人們一邊賞月一邊吃月餅。月亮在中國人的心中一直被寄託了很多美好、浪漫的意味。而在英語口語中,也有很多和月亮相關的表達,今天就來看看老外口中的moon都有哪些用法。ask for the moon 異想天開
  • ask for是「要求」,但ask for the moon卻是「痴人說夢」的意思
    今天給大家分享下跟moon,月亮有關的幾個習語。ask for有「請求,要求;尋找」的意思。但為什麼ask for the moon卻是「異想天開,想入非非,痴人說夢」的意思呢?You are asking for the moon.女兒想要一個奧迪車,然後爸爸說,「什麼?!你真想把天上的月亮摘下來啊」。「You are asking for the moon」,你真想把天上的月亮摘下來啊,潛臺詞是這怎麼可能,簡直是痴人說夢。詞義延伸,ask for the moon 有異想天開,想入非非,痴人說夢的意思。
  • 「ask for the moon」「想要月亮」?你咋不上天,與月亮肩並肩!
    歡迎閱讀,思維英語,多多關注!英語的習語和漢語的習語一樣,都是語言的結晶,豐富多彩,今天就跟老王繼續研究英語習語,讓你的英語更加絢麗!ask someone out「ask」是「要求」、「邀請」,「out」是「外面」,那這個習語合起來就是「邀請某人出去」,但是一定要注意這不是一般的邀請,這個習語更傾向於「約會」。
  • 「Over the moon」千萬不要翻譯為月亮之上,太尷尬了!
    At night the moon is usually round and bright. People can enjoy the moon while eating mooncakes.晚上月亮又圓又亮,人們一邊賞月一邊吃月餅。月亮在中國人的心中一直被寄託了很多美好、浪漫的意味。
  • "ask for the moon"是要"上天問月亮"麼?千萬別理解錯了!
    「ask for the moon」,什麼?要上天問月亮?
  • 英語成語:ask for the moon想入非非
    John wanted to ask his mother for a hundred dollars today. He is always asking for the moon。約翰本打算今天向他母親要100元錢。
  • 英語blue是「藍色」,moon是「月亮」,那麼blue moon什麼意思?
    「Blue moon」是什麼意思嗎?真的不是「藍月亮」哦一起來學習一下吧。Blue moon≠藍月亮你見過藍色的月亮嗎? 估計沒有人見過. 所以 Blue moon的意思是指:很罕見的事。一般說:Once in a blue moon 千載難逢例句:I get up early once in a blue moon.
  • ask for the moon 是什麼意思?要月亮?(中秋節要學和月亮相關的句子~)
    🍊2019年9月13日 這是我們今年和你分享的第256個句子這些也得了解一下~今天是月餅節,大家記得吃著月餅賞月亮,聽說,月亮和月餅更配哦🌝為了和中秋節呼應,我們今天教大家的句子裡的核心短語是「ask for the moon」
  • 老外說我「bark at the moon」,我又不是天狗,咋對月亮狗叫了?
    英語英語英語,學點英語真開心。咔咔覺得自己工作是相當努力了,績效也挺不錯,就暗戳戳跟老闆暗示了一下,獎金什麼的。結果老闆說我ask for the moon啥意思?我納悶了,我又沒要月亮,只想要票子而已。老闆順手翻了我一個白眼。
  • 趣味英語 | over the moon 是什麼意思?真不是大家想的「月亮之上」哦!
    當聽到 over the moon時難道是「月亮之上」嗎腦海中還想起了那個旋律「我在遙望,月亮之上」打住打住這可是正兒八經的一個英語習語表達的是非常高興一起和小編學習和「moon」有關的短語吧因此,美國人用 blue moon 來形容「罕見,很少發生的事情」跟 blue moon經常一起搭配的表達:once in a blue moon = 千載難逢例句It is really once in a blue moon that you get such a good opportunity.
  • 英文習語|與月亮moon有關的
    over the moon在月亮上面,在月亮那邊:over the moon 欣喜若狂; 興高採烈I was over the moonto get your letter.接到你的來信ask for the moon要天上的月亮:ask for the moon想做做不到的事;想要得不到的東西。
  • 中秋必讀:「月亮」的英語竟然不是 moon!
    中秋節的主角自然是象徵圓滿、團圓的這輪明月,所以今天就跟大家聊聊這「月亮」英文到底怎麼說?三歲小孩都知道,太陽是 sun,月亮是 moon。 但作為成年人,我們真的不能這麼簡單地思考問題,moon 真的是「月亮」嗎?
  • 記住:「Ask her out」的意思可不是「叫她出去」,理解錯就尷尬了!
    "一起學英語!今天,一起學習一下有關Ask的實用表達吧首先,看個例句:That silly man, I ask you, who does he think he is? 那個傻子,他以為他是誰啊?這裡的"I ask you"在中間,是用來強調你有多麼看不慣或者不贊成某個事物。
  • 英語成語:once in a blue moon 啥意思?與月亮有關的短語
    月圓之時,我們給大家準備了一些與月亮有關的詞彙和短語,希望你在看到天上的明月時,能想起這些有趣的表達。
  • over the moon是什麼意思?在月亮上?這樣直譯太尷尬了!
    英文詞典裡對blue moon是這樣解釋的:即:blue moon指的是一個月裡出現第二次滿月。這種現象是很少發生的,大概每兩年半出現一次!因此,美國人用 blue moon 來形容「罕見,很少發生的事情」跟 blue moon經常一起搭配的表達:once in a blue moon = 千載難逢例:It is really once in a blue moon