「ask for the moon」「想要月亮」?你咋不上天,與月亮肩並肩!

2020-12-12 思維英語

歡迎閱讀,思維英語,多多關注!

英語的習語和漢語的習語一樣,都是語言的結晶,豐富多彩,今天就跟老王繼續研究英語習語,讓你的英語更加絢麗!

ask someone out

「ask」是「要求」、「邀請」,「out」是「外面」,那這個習語合起來就是「邀請某人出去」,但是一定要注意這不是一般的邀請,這個習語更傾向於「約會」。舉例:

Mary hopes that John will ask her out. 瑪麗希望約翰約她。

at a loss (for words)

「loss」是「失敗」、「虧損」的意思,如果沒有括號裡面的詞語,我們很難猜中「at a loss」的實際含義,因為它描述的不是一個人的失敗行為,它更像是在說明一個人失敗後的狀態,就是「茫然」、「困惑」。如果加上括號裡面的詞就好理解了,就是「啞口無言」、「無言以對」。舉例:

I was so surprised that I was at a loss for words. 我驚訝的啞口無言了。

ask for the moon

「ask for」是「要求」,「the moon」是「月亮」,那「ask for the moon」就是「要月亮」呀!月亮豈是你想得到就能得到的嗎?嫦娥同意了嗎?因此這個習語就是用來表示「對方的要求很過分」。舉例:

When you're trying to get a job, don't ask for the moon. 當你找工作的時候,不要眼高手低。

at any rate

「rate」是「等級」、「價格」和「比率」,那「at any rate」就是「任何價格」、「任何等級」或「任何比率」,總結起來就是「無論如何」、「總之」,舉例:

It's not much, at any rate, but it's the best we can do. 這無論如何都不算多,但是我們已經盡最大努力了。

assault the ears

「assault」是「襲擊」、「攻擊」,那這個習語的字面意思就是「攻擊耳朵」呀!閒著沒事攻擊耳朵幹啥呢?我們用的肯定不是它的表面意思,其實它的意思並不是真的攻擊,而是特指聲音對耳朵的「衝擊」。舉例:

That loud music assaults the ears. 那吵鬧的音樂太震耳朵了。

今天的習語分享就到這裡了,喜歡的話就點讚、評論、轉發和關注哦!

更多精彩,盡在思維英語!

感謝閱讀!

相關焦點

  • Moon的英語俚語!月亮是moon,那ask for the moon是問月亮嗎?
    月亮是和太陽一樣美好的存在。在我國,有中秋賞月;在外國有ask for the moon。那麼問題就來啦,ask for the moon是啥意思?那麼我們來思考一下這個俚語的意思……想要得到月亮,你咋不上天呢?所以這個俚語的意思就是:去要求完成一些極其困難的事情,或者的想要得到一些不可能的事物。例如:You can ask for the moon but I won’t deliver.
  • 「Ask for the moon」的意思是「想要月亮」?
    (*^◎^*)嘿嘿,我最大的願望是」一夜暴富「O(∩_∩)O不過,當我的朋友知道我這個願望之後,對我說了句:」Don't ask for the moon"。-_-|||Don't ask for the moon? 什麼意思?不要想要月亮(⊙_⊙?)
  • "ask for the moon"是要"上天問月亮"麼?千萬別理解錯了!
    「ask for the moon」,什麼?要上天問月亮?
  • 「ask for the moon」是「想要月亮」嗎?可不要異想天開了!
    而在英語口語中,也有很多和月亮相關的表達,今天就來看看老外口中的moon都有哪些用法。這個短語肯定要讓不少小夥伴費解了,ask for the moon不就是要天上的月亮嗎?其實,它的言外之意是「某個人的要求很過分,想要得不到的東西」。
  • 把ask for the moon翻譯成「想要月亮」有錯嗎?
    我們知道有的英語表達可以直接翻譯成漢語,有的不可以。
  • 每日英語學習‖「ask for the moon」是「想要月亮」嗎?可不要異想天開了!
    而在英語口語中,也有很多和月亮相關的表達,今天就來看看老外口中的moon都有哪些用法。這個短語肯定要讓不少小夥伴費解了,ask for the moon不就是要天上的月亮嗎?其實,它的言外之意是「某個人的要求很過分,想要得不到的東西」。
  • ask for the moon 是什麼意思?要月亮?(中秋節要學和月亮相關的句子~)
    🍊2019年9月13日 這是我們今年和你分享的第256個句子這些也得了解一下~今天是月餅節,大家記得吃著月餅賞月亮,聽說,月亮和月餅更配哦🌝為了和中秋節呼應,我們今天教大家的句子裡的核心短語是「ask for the moon」
  • 老外說我「bark at the moon」,我又不是天狗,咋對月亮狗叫了?
    結果老闆說我ask for the moon啥意思?我納悶了,我又沒要月亮,只想要票子而已。老闆順手翻了我一個白眼。那我們來看看ask for the moon到底是什麼意思吧?1)ask for the moon這個詞組表示:To make requests that are extraordinary or unreasonable.可以看出來,ask for the moon就是表示提一些非常無理的要求,基本上是難以滿足的要求。
  • 英文習語|與月亮moon有關的
    over the moon在月亮上面,在月亮那邊:over the moon 欣喜若狂; 興高採烈I was over the moonto get your letter.接到你的來信ask for the moon要天上的月亮:ask for the moon想做做不到的事;想要得不到的東西。
  • 漲知識:"blue moon"真的是「藍色的月亮」嗎?
    你見過藍色的月亮嗎?   實際上,blue moon不是指真正的藍色的月亮,而是一種奇特的天文現象,即一個月出現兩次滿月,那麼第二個滿月就被稱為「blue moon」。   2. cry for the moon   哭著要摘星星摘月亮,這畫面先腦補一下~~除了在《卑鄙的我》中人類暫時摘下月亮,生活中,得到月亮完全是不可能的。所以「cry for the moon」則表示」異想天開,想做辦不到的事情,想要得不到的東西「。
  • 原來,moon 並不是「月亮」!
    看到這裡你應該明白了,moon 其實指的是「衛星」,注意不是「人造衛星」噢!而是行星的「自然衛星」。如果想特指地球的衛星--月亮,一定要在 moon 前面加上定冠詞噢!所以,來回答一下本文標題中的問題:the moon,或 the Moon 都可以指我們頭頂那個可愛的月亮。 再強調一下定冠詞的作用:定冠詞在英語中猶如「定海神針」,對名詞的含義進行限定。
  • 英語成語:once in a blue moon 啥意思?與月亮有關的短語
    月圓之時,我們給大家準備了一些與月亮有關的詞彙和短語,希望你在看到天上的明月時,能想起這些有趣的表達。
  • "ask for the moon"是「想要月亮」?這個中秋節,想摘下月亮給你!
    The roundest moon can be seen in the autumn. It is time for reunions. I wish you a happy Mid-Autumn Day and a wonderful life.月到是秋分外明,又是一年團圓日,祝你節日愉快,身體安康!
  • ask for是「要求」,但ask for the moon卻是「痴人說夢」的意思
    今天給大家分享下跟moon,月亮有關的幾個習語。ask for有「請求,要求;尋找」的意思。但為什麼ask for the moon卻是「異想天開,想入非非,痴人說夢」的意思呢?You are asking for the moon.女兒想要一個奧迪車,然後爸爸說,「什麼?!你真想把天上的月亮摘下來啊」。「You are asking for the moon」,你真想把天上的月亮摘下來啊,潛臺詞是這怎麼可能,簡直是痴人說夢。詞義延伸,ask for the moon 有異想天開,想入非非,痴人說夢的意思。
  • 中秋必讀:「月亮」的英語竟然不是 moon!
    中秋節的主角自然是象徵圓滿、團圓的這輪明月,所以今天就跟大家聊聊這「月亮」英文到底怎麼說?三歲小孩都知道,太陽是 sun,月亮是 moon。 但作為成年人,我們真的不能這麼簡單地思考問題,moon 真的是「月亮」嗎?
  • 「月亮」的英語竟然不是「moon」!丨達人分享
    三歲小孩都知道,太陽是sun,月亮是moon。 但作為成年人,我們真的不能這麼簡單地思考問題,moon 真的是「月亮」嗎? 木星(Jupiter)擁有63顆moon,土星(Saturn)擁有61顆moon,天王星(Uranus)擁有27顆moon,海王星(Neptune)擁有21顆moon。
  • 「Over the moon」千萬不要翻譯為月亮之上,太尷尬
    晚上月亮又圓又亮,人們一邊賞月一邊吃月餅。月亮在中國人的心中一直被寄託了很多美好、浪漫的意味。而在英語口語中,也有很多和月亮相關的表達,今天就來看看老外口中的moon都有哪些用法。這個短語肯定要讓不少小夥伴費解了,ask for the moon不就是要天上的月亮嗎?
  • 「Over the moon」千萬不要翻譯為月亮之上,太尷尬了!
    At night the moon is usually round and bright. People can enjoy the moon while eating mooncakes.晚上月亮又圓又亮,人們一邊賞月一邊吃月餅。月亮在中國人的心中一直被寄託了很多美好、浪漫的意味。
  • over the moon是「月亮之上」?廣場舞神曲聽多了吧!
    over the moon over有「在···之上」的意思,the moon指月亮;over the moon是「在月亮之上」? promise the moon 字面意思是:承諾月亮,答應月亮。實際上表示:信誓旦旦、信口開河 。例句:Don't promise the moon to others.
  • 中秋到,一起來學學「月亮短語」
    bark/bay at the moon/bay the moon 空嚷嚷,徒勞,枉費心機狗有時會對著月亮吠叫,藉以嚇唬月亮,可是無論它再怎麼兇猛咆哮都只是白費力氣而已。後來人們就用bay the moon或bark at the moon來比喻空嚷,徒勞,無事空擾。