「月亮」的英語竟然不是「moon」!丨達人分享

2021-02-16 中國日報雙語新聞

本文轉載自侃英語,已獲授權

中秋節的主角自然是象徵圓滿、團圓的這輪明月,所以今天就跟大家聊聊這「月亮」英文到底怎麼說?

三歲小孩都知道,太陽是sun,月亮是moon。

 

但作為成年人,我們真的不能這麼簡單地思考問題,moon 真的是「月亮」嗎

 

一位正備考託福的學生分享了一張PPT:

 

 

這頁PPT的主題是「moons」和「rings」,下面分別列出了「帶外行星」(outer planets)所擁有的「moon」和「rings」的情況。「帶外行星」即位於小行星帶(asteroid belt)之外的大型行星。

 

木星(Jupiter)擁有63顆moon,土星(Saturn)擁有61顆moon,天王星(Uranus)擁有27顆moon,海王星(Neptune)擁有21顆moon。

 

看到這裡你應該明白了,moon其實指的是行星的「天然衛星」

英文中還有一個詞,satellite,也可以表示「衛星」,但moon一般指天然衛星,而satellite既可以指行星的天然衛星也可以指人造衛星。

 

再來看看牛津詞典中moon的定義:

 

 

詞典中寫得很清楚,「a natural satellite of any planet」,即「任何行星的天然衛星」。

這其實就是 moon 的本質,而月亮(或月球)是地球的天然衛星,自然也是 moon的範疇。

 

看到這裡,有同學可能會有疑問:我們如何區分月亮和其它天體的衛星呢?

聰明的人類發明了一種叫「定冠詞」的東西(即「the」),專門用來限定名詞的含義。

我們來看看詞典中「月亮」的定義:

 

 

大家看到沒?如果想特指地球的衛星——月亮,一定要在moon前面加上定冠詞the噢!

所以「月亮」不是moon,而是the moon,或者the Moon。

 

再強調一下定冠詞的作用,定冠詞在英語中猶如「定海神針」,對名詞的含義進行限定。

 

如果一個名詞不加定冠詞,表示泛指;而加了定冠詞,表示特指。比如 moon,不加the,泛指所有行星的衛星;若加了the,意思就變成「那個衛星」,特指屬於地球的那個衛星,即月亮。

 

再比如earth,不加the,可以表示「土壤、土地」等含義,一旦加上了the,專指地球,不再有其它含義了。

 

下面再給大家補充幾個跟 moon 有關的英文成語:

 

ask for the moon


字面:想要天上的月亮

含義:痴人說夢、想入非非

Don’t ask for the moon. Be reasonable!

別痴人說夢了,理智一點!

once in a blue moon


字面:出現藍月亮的時候

含義:千載難逢、極為罕見

He comes here once in a blue moon.

他來這兒真的是非常非常難得。

over the moon


字面:越過月亮

含義:興高採烈、欣喜若狂

They're over the moon about their trip to Europe.

他們對歐洲之旅表現得欣喜若狂。

 

最後再次祝大家中秋快樂!

相關焦點

  • 中秋必讀:「月亮」的英語竟然不是 moon!
    中秋節的主角自然是象徵圓滿、團圓的這輪明月,所以今天就跟大家聊聊這「月亮」英文到底怎麼說?三歲小孩都知道,太陽是 sun,月亮是 moon。 但作為成年人,我們真的不能這麼簡單地思考問題,moon 真的是「月亮」嗎?
  • 原來,moon 並不是「月亮」!
    這雖然沒錯,但是成年人和三歲小孩的區別是:我們不能這麼簡單地認識問題,比如 moon 這個單詞,真的指「月亮」嗎? 一位準備託福考試的讀者在後臺給我分享了一張 PPT,說這是他們託福聽力老師的課件。愛好天文的我一下子被這張圖吸引了:
  • Moon的英語俚語!月亮是moon,那ask for the moon是問月亮嗎?
    月亮是和太陽一樣美好的存在。在我國,有中秋賞月;在外國有ask for the moon。那麼問題就來啦,ask for the moon是啥意思?別急別急,今天我就來給大家科普5個月亮,哦,不對,5個關於( moon)的英語俚語:① Ask for the moon在這裡,Ask意為要求,而不是「詢問」哦!所以整個短語的字面意思就是「要求得到月亮」。
  • No.3:為什麼moon不能寫成Moon?月亮不是唯一的嗎?
    有同學就問:「老師,專有名詞不都是首字母要大寫嗎,為什麼moon的首字母沒有大寫,月亮不也是唯一的嗎?」這是一個非常好的問題,下面就讓我們一步一步來解開這位同學心中的疑惑。如:Wuhan(武漢)China(中國)Monday(星期一) 第三步:關於「moon」的含義moon:月亮;月球;月光;衛星。
  • 英語blue是「藍色」,moon是「月亮」,那麼blue moon什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起意思卻截然不同那麼,問題來了,你知道
  • 趣味英語 | over the moon 是什麼意思?真不是大家想的「月亮之上」哦!
    當聽到 over the moon時難道是「月亮之上」嗎腦海中還想起了那個旋律「我在遙望,月亮之上」打住打住這可是正兒八經的一個英語習語表達的是非常高興一起和小編學習和「moon」有關的短語吧>over the moon的真正意思是非常高興,欣喜若狂。
  • 漲知識:strawberry moon、milk moon都是什麼月亮?
    While the sun stays the same day after day, the moon changes every night, allowing ancient peoples to identify the days and months and seasons.   月亮一詞的出現時間與英語一樣長,這並不奇怪,因為月亮對早期文明至關重要。
  • 「promise the moon」不是指「對著月亮發誓」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——promise the moon, 這個短語的含義不是指「對著月亮發誓」,其正確的含義是:promise the moon (to someone) 向(某人)作無法兌現的承諾; 作出過度承諾
  • 老外說我「bark at the moon」,我又不是天狗,咋對月亮狗叫了?
    英語英語英語,學點英語真開心。咔咔覺得自己工作是相當努力了,績效也挺不錯,就暗戳戳跟老闆暗示了一下,獎金什麼的。結果老闆說我ask for the moon啥意思?我納悶了,我又沒要月亮,只想要票子而已。老闆順手翻了我一個白眼。
  • 「ask for the moon」「想要月亮」?你咋不上天,與月亮肩並肩!
    歡迎閱讀,思維英語,多多關注!英語的習語和漢語的習語一樣,都是語言的結晶,豐富多彩,今天就跟老王繼續研究英語習語,讓你的英語更加絢麗!ask for the moon「ask for」是「要求」,「the moon」是「月亮」,那「ask for the moon」就是「要月亮」呀!月亮豈是你想得到就能得到的嗎?嫦娥同意了嗎?因此這個習語就是用來表示「對方的要求很過分」。
  • 英文習語|與月亮moon有關的
    over the moon在月亮上面,在月亮那邊:over the moon 欣喜若狂; 興高採烈I was over the moonto get your letter.接到你的來信ask for the moon要天上的月亮:ask for the moon想做做不到的事;想要得不到的東西。
  • 把ask for the moon翻譯成「想要月亮」有錯嗎?
    turn the table 說的可不是「弄翻桌子」,而是「扭轉不利局面,反敗為勝」;bring down the house 說的也不是「弄倒房子」,而是「贏得滿堂喝彩聲」。「問題來了,小編想問一下大家 ask for the moon 能不能翻譯成「想要月亮」?小編覺得,完全是可以的!為什麼呢?因為中英文化當中表示「想要月亮」的內在含義也是一致的。
  • 英語成語:once in a blue moon 啥意思?與月亮有關的短語
    月圓之時,我們給大家準備了一些與月亮有關的詞彙和短語,希望你在看到天上的明月時,能想起這些有趣的表達。
  • 每日地道英語口語:Over the moon可不是「月亮之上」!
    今天的每日地道口語介紹一個非常有趣的短語:Over the moon。看到這個短語可能有人耳邊會想起:我在仰望,月亮之上,有多少夢想在自由地飛翔。Over the moon可不是翻譯成「月亮之上」啊,而是to be happy or very pleased,即「非常歡樂」、「非常喜悅」的意思。Over the moon作為形容詞短語,和about搭配,即be over the moon about something。下面來看幾個例子吧!
  • 月亮是moon,為什麼它的形容詞是lunar?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文月亮是moon,為什麼它的形容詞是lunar?   Did you check the lunar chart and realize that I was always ill at the full moon?   你是查看過月亮盈虧表,知道我總是在滿月時發病嗎?
  • 每日英語學習‖「ask for the moon」是「想要月亮」嗎?可不要異想天開了!
    月亮在我們的心中一直被寄託了很多美好、浪漫的意味。
  • 漲知識:"blue moon"真的是「藍色的月亮」嗎?
    你見過藍色的月亮嗎?   實際上,blue moon不是指真正的藍色的月亮,而是一種奇特的天文現象,即一個月出現兩次滿月,那麼第二個滿月就被稱為「blue moon」。   知道了「blue moon」   我們來分享更多和「moon」有關的短語   1. once in a blue moon   既然blue moon 是奇特的天文現象,當然是千百年不得一見,所以 once in a blue moon 表示千載難逢;難得一次。
  • 關於moon的英語俚語
    一起來學習一些和月亮(moon)相關的詞彙和地道用法吧! 太罕見了,他竟然在洗碗!   Shoot for the moon:志當存高遠 」,但又不是完全相同。 這個詞組的語言色彩是比較積極正面的,通常是用來形容某人很有目標或熊心,而不是消極地抱著不合實際的幻想——跟「你咋不上天呢」還是很不一樣的。 此處也可以說reach for the moon。
  • ask for the moon 是什麼意思?要月亮?(中秋節要學和月亮相關的句子~)
    🍊2019年9月13日 這是我們今年和你分享的第256個句子這些也得了解一下~今天是月餅節,大家記得吃著月餅賞月亮,聽說,月亮和月餅更配哦🌝為了和中秋節呼應,我們今天教大家的句子裡的核心短語是「ask for the moon」
  • 「Ask for the moon」的意思是「想要月亮」?
    (*^◎^*)嘿嘿,我最大的願望是」一夜暴富「O(∩_∩)O不過,當我的朋友知道我這個願望之後,對我說了句:」Don't ask for the moon"。-_-|||Don't ask for the moon? 什麼意思?不要想要月亮(⊙_⊙?)