中秋必讀:「月亮」的英語竟然不是 moon!

2021-02-19 侃英語

今天是中秋節,首先讀「侃英語」所有讀者朋友們,中秋快樂,闔家團圓!

祝福送完後,還是要送上一篇實用知識帖。中秋節的主角自然是象徵圓滿、團圓的這輪明月,所以今天就跟大家聊聊這「月亮」英文到底怎麼說?

三歲小孩都知道,太陽是 sun,月亮是 moon。

 

但作為成年人,我們真的不能這麼簡單地思考問題,moon 真的是「月亮」嗎?

 

一位正備考託福的學生在後臺給我分享了一張 PPT,說這是他們託福聽力老師的課件,愛好天文的我一下子被這張圖吸引了:

 

 

這頁 PPT 的主題是「moons」和「rings」,下面分別列出了「帶外行星」(outer planets)所擁有的「moon」和「rings」的情況。「帶外行星」即「位於小行星帶(asteroid belt)」之外的大型行星。

 

木星(Jupiter)擁有63顆 moon,土星(Saturn)擁有61顆 moon,天王星(Uranus)擁有27顆moon,海王星(Neptune)擁有21顆 moon。而上述所有行星都有「環」(ring),其中以土星(Saturn)的「環」最大、最複雜。

 

看到這裡你應該明白了,moon 其實指的是行星的「天然衛星」。

英文中還有一個詞--satellite,也可以表示「衛星」,但 moon 一般指天然衛星,而 satellite 既可以指行星的天然衛星也可以指人造衛星。

 

再來看看牛津詞典中 moon 的定義:

 

 

詞典中寫得很清楚,「a natural satellite of any planet」,即「任何行星的天然衛星」這其實就是 moon 的本質,而月亮(或月球)是地球的天然衛星,自然也是 moon 的範疇。

 

看到這裡,有同學可能會有疑問:我們如何區分月亮和其它天體的衛星呢?

聰明的人類發明了一種叫「定冠詞」的東西(即「the」),專門用來限定名詞的含義。我們來看看詞典中「月亮」的定義:

 

 

大家看到沒?如果想特指地球的衛星--月亮,一定要在 moon 前面加上定冠詞噢!

正式回答一下本文標題中的問題:「月亮」不是 moon,而是 the moon,或者the Moon記住了嗎?

 

再強調一下定冠詞的作用,定冠詞在英語中猶如「定海神針」,對名詞的含義進行限定。

 

如果一個名詞不加定冠詞,表示泛指;而加了定冠詞,表示特指。比如 moon,不加 the,泛指所有行星的衛星;若加了 the,意思就變成「那個衛星」,特指屬於地球的那個衛星,即月亮。

 

再比如 earth,不加 the,可以表示「土壤、土地」等含義,一旦加上了the,專指地球,不再有其它含義了。

 

下面再給大家補充幾個跟 moon 有關的英文成語:

 

1. ask for the moon

字面:想要天上的月亮

含義:痴人說夢、想入非非

 

Don’t ask for the moon. Be reasonable!

別痴人說夢了,理智一點!

 

2. once in a blue moon

字面:出現藍月亮的時候

含義:千載難逢、極為罕見

 

He comes here once in a blue moon.

他來這兒真的是非常非常難得。

 

3. over the moon

字面:越過月亮

含義:興高採烈、欣喜若狂

 

They’re over the moon about their trip to Europe.

他們對歐洲之旅表現得欣喜若狂。

 

寫完本文,意猶未盡,刷了一部關於登月的電影—《登月第一人》(the first man on the moon)。

本片講述了登月第一人尼爾·奧爾登·阿姆斯特朗(Neil Alden Armstrong)和阿波羅11號(Apollo 11)登月前前後後的故事。

 

類似紀錄片的冗長敘事有些無聊,但最後的登月場景還是處理得非常大氣沉穩。阿姆斯特朗在月球上踩下第一個腳印,以及他那句響徹寰宇的名言,我反覆看了好幾遍:

想要資源的,向本公眾號後臺回覆:moon

 

讓我們再回顧一下這個被反覆引用的偉大名句:

「That’s one small step for man, one giant leap for mankind.」

「這是我個人的一小步,卻是人類的一大步。」

 

最後再次祝大家中秋快樂!

猜你喜歡:

推薦:八月十五中秋節:「農曆」用英語怎麼解釋?
上篇:新款 iPhone | 中國人說像浴霸,美國人說像...笑死我了!
打卡:「去世」,不要用 die,太生硬... | 1分鐘英語Ⅱ

侃英語粉絲

專屬英語學習打卡群

(已加過的不用再加)

↓↓↓

後臺回復"資料"

給你一些我私藏的英語學習資源

相關焦點

  • 「月亮」的英語竟然不是「moon」!丨達人分享
    木星(Jupiter)擁有63顆moon,土星(Saturn)擁有61顆moon,天王星(Uranus)擁有27顆moon,海王星(Neptune)擁有21顆moon。 再比如earth,不加the,可以表示「土壤、土地」等含義,一旦加上了the,專指地球,不再有其它含義了。
  • Moon的英語俚語!月亮是moon,那ask for the moon是問月亮嗎?
    月亮是和太陽一樣美好的存在。在我國,有中秋賞月;在外國有ask for the moon。那麼問題就來啦,ask for the moon是啥意思?別急別急,今天我就來給大家科普5個月亮,哦,不對,5個關於( moon)的英語俚語:① Ask for the moon在這裡,Ask意為要求,而不是「詢問」哦!所以整個短語的字面意思就是「要求得到月亮」。
  • 原來,moon 並不是「月亮」!
    看到這裡你應該明白了,moon 其實指的是「衛星」,注意不是「人造衛星」噢!而是行星的「自然衛星」。如果想特指地球的衛星--月亮,一定要在 moon 前面加上定冠詞噢!所以,來回答一下本文標題中的問題:the moon,或 the Moon 都可以指我們頭頂那個可愛的月亮。 再強調一下定冠詞的作用:定冠詞在英語中猶如「定海神針」,對名詞的含義進行限定。
  • No.3:為什麼moon不能寫成Moon?月亮不是唯一的嗎?
    有同學就問:「老師,專有名詞不都是首字母要大寫嗎,為什麼moon的首字母沒有大寫,月亮不也是唯一的嗎?」這是一個非常好的問題,下面就讓我們一步一步來解開這位同學心中的疑惑。如:Wuhan(武漢)China(中國)Monday(星期一) 第三步:關於「moon」的含義moon:月亮;月球;月光;衛星。
  • 中秋盤點:與月亮有關的英語詞彙和短語
    moon away虛度時光Dont't moon awaythe Mid-autumn Festival。找點事兒做吧,不要虛度了中秋佳節哦。over the moon欣喜若狂She is over themoon about the two holidays。連著兩個節假日,她高興極了。
  • 中秋到,一起來學學「月亮短語」
    中秋佳節要到了。在和家人一起賞月時,也一同學習一些「月亮短語」吧![Photo/IC]moon away虛度時光Don't moon away the Mid-autumn Festival.找點事兒做吧,不要虛度了中秋佳節哦。
  • 英語blue是「藍色」,moon是「月亮」,那麼blue moon什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起意思卻截然不同那麼,問題來了,你知道
  • 趣味英語 | over the moon 是什麼意思?真不是大家想的「月亮之上」哦!
    當聽到 over the moon時難道是「月亮之上」嗎腦海中還想起了那個旋律「我在遙望,月亮之上」打住打住這可是正兒八經的一個英語習語表達的是非常高興一起和小編學習和「moon」有關的短語吧>over the moon的真正意思是非常高興,欣喜若狂。
  • 「Over the moon」千萬不要翻譯為月亮之上,太尷尬
    晚上月亮又圓又亮,人們一邊賞月一邊吃月餅。月亮在中國人的心中一直被寄託了很多美好、浪漫的意味。而在英語口語中,也有很多和月亮相關的表達,今天就來看看老外口中的moon都有哪些用法。這個短語肯定要讓不少小夥伴費解了,ask for the moon不就是要天上的月亮嗎?
  • 「Over the moon」千萬不要翻譯為月亮之上,太尷尬了!
    中秋節在英文裡是Mid-Autumn Festival.At night the moon is usually round and bright. People can enjoy the moon while eating mooncakes.晚上月亮又圓又亮,人們一邊賞月一邊吃月餅。月亮在中國人的心中一直被寄託了很多美好、浪漫的意味。
  • 漲知識:strawberry moon、milk moon都是什麼月亮?
    While the sun stays the same day after day, the moon changes every night, allowing ancient peoples to identify the days and months and seasons.   月亮一詞的出現時間與英語一樣長,這並不奇怪,因為月亮對早期文明至關重要。
  • 老外說我「bark at the moon」,我又不是天狗,咋對月亮狗叫了?
    英語英語英語,學點英語真開心。咔咔覺得自己工作是相當努力了,績效也挺不錯,就暗戳戳跟老闆暗示了一下,獎金什麼的。結果老闆說我ask for the moon啥意思?我納悶了,我又沒要月亮,只想要票子而已。老闆順手翻了我一個白眼。
  • 中秋佳節到,英語獻祝福
    最近幾天,當晚上下班走在路上,看著天上的月亮從一個半圓,一點點的豐滿,成為一個大圓盤。中秋節,也悄悄的到來了,對於已經習慣了冷漠的人來說,還有一絲絲的想家,印象中,上一次在家過節好像是好幾年前。生活都得努力,努力精彩,努力拼搏,趣趣君就和大家一起用英語聊中秋看圓月。
  • 英語成語:once in a blue moon 啥意思?與月亮有關的短語
    月圓之時,我們給大家準備了一些與月亮有關的詞彙和短語,希望你在看到天上的明月時,能想起這些有趣的表達。
  • I haven『t seen you in a blue moon.高中時學過最感動的一句英語
    I haven't seen you in a blue moon.看到這句英語大家千萬別翻譯成「我好久沒見你在藍月亮上了」那可就要讓人貽笑大方了。這句話中的「blue moon」不是洗衣液藍月亮,而是今晚全世界都在關注的天文奇觀藍月亮。
  • 「ask for the moon」「想要月亮」?你咋不上天,與月亮肩並肩!
    歡迎閱讀,思維英語,多多關注!英語的習語和漢語的習語一樣,都是語言的結晶,豐富多彩,今天就跟老王繼續研究英語習語,讓你的英語更加絢麗!ask for the moon「ask for」是「要求」,「the moon」是「月亮」,那「ask for the moon」就是「要月亮」呀!月亮豈是你想得到就能得到的嗎?嫦娥同意了嗎?因此這個習語就是用來表示「對方的要求很過分」。
  • 中秋英語怎麼說
    Every year, Chinese people celebrate the traditional Mid-Autumn Festival on the 15th day of the eighth month in the Chinese lunar calendar.中秋節我國民間有家家吃月餅的習俗。美味可口的月餅象徵合家團圓、歡聚。
  • 「promise the moon」不是指「對著月亮發誓」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——promise the moon, 這個短語的含義不是指「對著月亮發誓」,其正確的含義是:promise the moon (to someone) 向(某人)作無法兌現的承諾; 作出過度承諾
  • "ask for the moon"是「想要月亮」?這個中秋節,想摘下月亮給你!
    願你過的每一天都象十五的月亮一樣成功 !14. Wish you a perfect life just like the roundest moon in Mid-Autumn Day. 願你的生活就象這十五的月亮一樣,圓圓滿滿。15.
  • 每日地道英語口語:Over the moon可不是「月亮之上」!
    今天的每日地道口語介紹一個非常有趣的短語:Over the moon。看到這個短語可能有人耳邊會想起:我在仰望,月亮之上,有多少夢想在自由地飛翔。Over the moon可不是翻譯成「月亮之上」啊,而是to be happy or very pleased,即「非常歡樂」、「非常喜悅」的意思。Over the moon作為形容詞短語,和about搭配,即be over the moon about something。下面來看幾個例子吧!