原版《格林童話》為何被稱為黑暗童話

2020-12-18 中國教育服務網

童話是為滿足孩子對世界的美好想像而設計出來的脫離實際的故事。在常見的童話故事《格林童話》中,王子和公主令人豔羨的愛情故事是貫穿整本書的主線,善惡有報也是每個故事最後的結局。

美好的結局看似都是童話的最終歸宿,但真正的故事卻並非如此。

在《格林童話》中,由於王子給予的真愛,白雪公主咳出了毒蘋果醒來;因為獵人的幫助,小紅帽救出了外婆。但在最初完稿的《格林童話》中,皇后嫉妒白雪公主是因為其與親生父親的禁忌愛情,而小紅帽因為大灰狼文質彬彬的樣子被騙,最終成為了盤中餐。

《格林童話》從定稿至今共刪改了45年,之所以被修改如此長的時間,原因與其故事本身的主題思想是分不開的。這本書裡的故事皆來自於民間收集,原版書籍寫作時正處於歐洲風氣極差的時間內,人們對於社會的暗諷只能從廣為流傳的民間故事中吐訴。

原版故事中,灰姑娘的繼母教唆女兒通過自殘穿上玻璃鞋以獲得榮華富貴,而灰姑娘為了發洩怨恨讓小鳥啄瞎了姐姐的眼睛,喚醒睡美人的也不是王子的吻,而是不知名的國王留給她的孩子,萵苣姑娘並沒有與國王過上幸福的日子,而是在王后的嫉妒下被點燃長發燒死。

從現實意義上來說,原版《格林童話》之所以被定義為黑暗童話,並非是因為其本身的思想有問題,而是在被貼上「兒童讀物」的標籤後,《格林童話》才被歸類為不利於兒童心理健康的存在而被冠上「黑暗」二字。

《格林童話》改版的最終意義是傳輸最正統健康的思想,而不是讓孩子小小年紀就沉浸於社會的現實中,而且相對於那時歐洲的黑暗社會來說,一本諷刺現實的書籍在和平年代的最大作用是鑑戒和參考,因此總的來說,《格林童話》的改版是順應時代發展的現象,但原版的保留亦是不可忘卻的歷史沉澱。

中國教育服務網原創

作者:匕頁

部分插圖來源於網際網路,如涉及版權請聯繫我們!

相關焦點

  • 原版格林童話本是黑暗童話 驚!這到底怎麼回事?
    而此時一個黑暗的角落裡,夥伴們的屍體橫七豎八在地上,死不瞑目。這兩則黑童話,自然不是原童話,是出自後人的改編。黑童話,並不等同於黑暗童話,黑暗童話可以讓人們通過直視社會的黑暗與現實來思考,而黑童話來自後人改編,直接改變童話故事的美好結局,顛覆奮鬥過程,是三觀不正的現代產物。但,除了後人改編的黑童話外,那些「後來公主與王子過上了美好生活」的童話,從最開始真的就如此美好嗎?
  • 《格林兄弟》:德國的《格林童話》,原版竟然是十八禁成人童話?
    沒錯,《格林兄弟》就是基於格林童話而創作出來的一部電影,但卻是一部恐怖懸疑的電影。相信有小夥伴肯定會疑惑,格林童話明明是兒童童話故事,講述的故事都是以愛和美好為主題,為什麼基於格林童話創作出來的電影卻帶有恐怖的氣息?
  • 砍腳、挖眼、戀童癖……原版的《格林童話》居然這麼黑暗!
    砍腳、挖眼、戀童癖……原版的《格林童話》居然這麼黑暗!,×××××××××××××××××××××××××××一集不夠看?你還可以看看這些:雷雷有話說很多小夥伴肯定很好奇,另一部經典《安徒生童話》,是不是也有暗黑的版本呢?
  • 232年前的今天《格林童話》的收集者出生 這是一本黑暗童話?
    它出自《格林童話》,232年前的今天,《格林童話》的「收集者」之一——威廉·格林出生了。威廉·格林和哥哥雅科布·格林都是德國民間文學搜集整編者。1808年起,格林兄弟開始搜集德國民間傳說。1812年,這些故事結集成《兒童和家庭童話集》的第一卷,於聖誕節前夕在柏林問世。此後,直到1857年,格林兄弟不斷補充故事並一再修訂,共推出7個版本。第7版後來成了我們熟知的《格林童話》。
  • 童話裡都是騙人的?原版《格林童話》可能會顛覆你對世界的想像!
    童話不可愛在徐睿知嘴裡的,或許都是童話故事黑暗版的詮釋,但事實上,我們現時在讀的童話故事,原本就是這樣黑暗邪惡的。由德國格林兄弟所撰寫的《格林童話》最早於 1812 年出版,其實作品的原意並非為孩童而創作的,反而是用一些童趣風格來包裝著寫給成年人看的故事。
  • 《安徒生童話》與《格林童話》的7大不同之處
    1806年格林兄弟開始搜集、記錄和整理德國乃至歐洲民間世代流傳的童話,先後出版了《兒童與家庭童話集》共三卷。這些童話被後人統稱為《格林童話》。由於他們的傑出貢獻,文學史上將他們稱為&34;。《安徒生童話》是丹麥作家安徒生自己創作的童話集,是專門寫給兒童的故事,多描寫了窮苦人的悲慘生活,揭示社會黑暗。
  • 最初的格林童話簡直毀童年?
    [摘要]格林童話的原版是格林兄弟親手記錄的原始手稿。不過,格林兄弟還在人世時,這份手稿就已遺失,沒人會想到,1920年,這份像睡美人般沉睡了百年的手稿竟會在一座人跡罕至的修道院裡被人發現。而此時一個黑暗的角落裡,夥伴們的屍體橫七豎八在地上,死不瞑目。這兩則黑童話,自然不是原童話,是出自後人的改編。黑童話,並不等同於黑暗童話,黑暗童話可以讓人們通過直視社會的黑暗與現實來思考,而黑童話來自後人改編,直接改變童話故事的美好結局,顛覆奮鬥過程,是三觀不正的現代產物。但,除了後人改編的黑童話外,那些「後來公主與王子過上了美好生活」的童話,從最開始真的就如此美好嗎?
  • 原版《格林童話》結局不童話,小紅帽最後死了,灰姑娘也殺死繼母
    小時候,我們最熟悉的童話書籍,莫過於《安徒生童話》和《格林童話》了,其中《格林童話》是格林兄弟將各種民間傳說故事進行加工、修改而成的一本故事集,可見,《格林童話》有很多故事並不是原版,經後人發現很多童話並沒有我們想像得那麼美好,而是有點殘酷的。
  • 《格林童話》最初版本色情又暴力,竟跟格林兄弟的童年有關?
    一、格林兄弟只負責搜集並編整《格林童話》,而非原著這可以說是人們最常聽見關於格林兄弟的闢謠了。《格林童話》中的故事其實源自於中古以來的德國民間傳說和童話。兄弟倆在閒暇之餘走入人群、親近婦女,並將人們口述的故事以最純樸的狀態記錄下來。
  • 小時候看的《格林童話》與《安徒生童話》,兩者之間有什麼區別呢
    你所看的格林童話是哪一版的,看過黑暗版的格林童話沒,我從小喜歡看格林童話,那時候家裡有兩本算是「古董」的格林童話,裡面的內容和我現在看到的真的完全不一樣,我那本格林童話,裡面的男人物永遠離不開漢斯這個名字,那時候的青蛙王子不是被吻好的而是被摔到牆上變回原形的,那時候的繼母永遠對繼女很殘忍,那時候的所有動物都會說話。
  • 《格林童話》是成人童話!大尺度原版令人乍舌,堪比恐怖小說
    其實格林童話並沒有人們想像的那麼美好。如今我們看到的這本書則是經過了45年,無數次的修改後,見到的樣子。《睡美人》其實《睡美人》原本叫做《太陽月亮塔利亞》。故事前半段和現代版的差不多。還有格林童話中最經典的《白雪公主》。改編後,是繼母嫉妒白雪公主,從而有了殺掉公主的念頭。而在原版裡,則是因為白雪公主和國王有私情,白雪公主為什麼能免費住進七個小矮人的屋裡?那是因為白雪公主交了」房租「的。《灰姑娘》,改編後是王子邀請了所有的女孩參加舞會,然後留下了一對水晶鞋,誰穿得上誰就和他跳一支舞。
  • 還《格林童話》一個清白,評價善惡的標尺,怎麼就成了黑暗小說?
    同時格林兄弟的大名也因此被我們熟知,和其他的童話作者相比,格林兄弟更像是德國民間文學的搬運者。現在流傳極為廣泛的一種說法,我們所聽到的和看到的《格林童話》其實是被改編過的,原版的格林童話充滿的黑暗的色彩。這其實只是個博人眼球的謠傳而已,下文會提到,真正的格林童話就是美好的,同時也是我們重要的兒時回憶之一。
  • 原版格林童話:內容敏感暴力,作者曾改動大量殘忍劇情
    最為典型的就是家喻戶曉的《格林童話》,其中膾炙人口的故事至今在人群中流傳,然而它最初的誕生卻也是源自"深淵",原版的格林童,原本內容很敏感很暴力,是一部寫給大人們的"童話",歷經一代代作者改編與刪除了大量情節後,才逐漸變成了如今的給孩子看的童話。1.
  • 親悅讀丨原版格林童話「很黃很暴力」?其實是盜版日本小說惹得禍
    比如《鵝媽媽童謠》和《格林童話》中的一些童謠和故事。但是,這幾年,社會上流傳原版《格林童話》不僅恐怖血腥還涉黃 ,「很黃很暴力」。這是真的嗎?上期我們分析過,《鵝媽媽童謠》當中很多是反映當時社會黑暗現實的內容,顯得比較血腥恐怖。因為它是一本童謠,翻譯過來後原有的押韻和遊戲性很難體現,失去了作為童謠的語言特色,因此這本書在國內並沒有多少孩子會去讀。
  • 格林童話:200年的黑暗之心?
    2012年12月20日是格林童話第一版出版200周年紀念日。在德國,從這一天開啟的紀念浪潮將蔓延2013年全年。同時,有關格林童話的非議也一直不斷:暴力意識、性別歧視、男權思想、反猶主義等似乎和童話相距十萬八千裡的詞彙,紛紛射向格林童話這一靶心提起格林童話,你會首先想到什麼?小紅帽?
  • 《格林童話》原來是成年人看的!童年記憶,原來童話裡都是騙人的
    在格林兄弟推出《格林童話》出版時,收到了許多讀者的憤怒聲討,真實的故事並非我們從小所見那樣最早期的格林童話,其實是一本徹頭徹尾的成人童話故事,妖怪類的小說是專門給成年人看的。02小紅帽小紅帽最早的版本是一個黑暗與刺激性因素的告誡作用的故事。
  • 格林童話是「黑暗遺產」 隱藏納粹主義根源?
    事實上,學術界關於格林童話的非議一直不斷。暴力意識、性別歧視、男權思想、反猶主義等似乎和童話相距十萬八千裡的詞彙紛紛射向格林童話這一靶心。更有評論者稱:採集於德國民間的格林童話是一筆「黑暗遺產」,它深刻反映並塑造了德國人民族性格中的陰暗一面。童話裡隱藏納粹主義根源?
  • 黃色故事,別亂打《格林童話》的旗號
    四川新聞網-成都商報訊  本報報導了新中國成立後第一位格林童話全譯本譯者楊武能教授向惡搞《格林童話》者宣戰、網友追緝惡搞者等消息,引起了各網站及廣大讀者的強烈反響,幾大網站紛紛刪去惡搞的帖子。此外,讀者還反映曾在租書店看到過帶有黃色、兇殺情節的「白雪公主」等故事。為什麼會有這麼多版本的童話故事不斷湧現?
  • 新華書店一本「格林童話」 內容涉及暴力、色情
    記者隨後在網上查到了一本叫《令人戰慄的格林童話》的書,在日本有出版,不過作者是日本女作家桐生操,寫法很顛覆,有很多色情描寫。  [追問]色情童話情節的原版在哪裡?  記者電聯了書上所署的中國友誼出版公司,該公司位於北京。  「這本書中內容的出處是哪裡?為何與日本女作家桐生操的作品是同名?」
  • 詳解格林童話,內容細思極恐!這幾則童話故事,不適合學齡兒童!
    童話故事,在國外最早被稱作『Fairy Tales』,『Fairy Tales』這一詞原本的意思是『精怪故事』。格林兄弟的《格林童話集》,就是搜集了國外的一些民間故事並加以整理修改才推出的,是不是有種似曾相識的熟悉?