「在這場危機中,女性仍是無名英雄」

2020-12-14 騰訊網

Sharing the latest articles of theUNESCO Courierwith you.

與您第一時間分享聯合國教科文《信使》雜誌的最新文章。

COVID-19疫情加劇了氣候緊急狀況,財富分配不均,社區、國家和地區之間的分歧,同時造成了所謂自二戰以來最嚴重的全球危機。在全球進入COVID-19疫情緊急狀態後,許多女性的呼籲都未被我們所聽到。因此,教科文組織《信使》雜誌在本年度第三期雜誌(7-9月刊)以「一個全新的世界,源自女性的構想」為主題邀請全球的女性發出自己的聲音,以幫助我們了解這場全球性的危機正在如何影響著我們的社會,又將帶來什麼後果:我們可以從中吸取什麼教訓?危機之後的世界又會是什麼樣子?

Adding to the climate emergency, unequal distribution of wealth, and ever-deepening divides between communities, nations and regions, COVID-19 has created what some are calling the gravest global crisis since World War II. The next issue of the UNESCO Courier, under the theme of 「A Whole New World, Reimagined by Women」 will give voice only to women, many of whom have gone unheard since the start of the COVID emergency, to help understand how this crisis is affecting our societies and explore the possible consequences: What are the first lessons we can draw? How will the world look like after?

「在這場危機中,女性仍是無名英雄」

「Women are the unsung heroes of this crisis」

這場衛生危機及其後出現的全球大範圍停擺,導致針對女性的暴力行為激增。聯合國婦女署執行主任普姆齊萊·姆蘭博-恩格庫卡(Phumzile Mlambo-Ngcuka)警告世人,受疫情影響,女性的權利可能遭到削弱。

The health crisis, and the subsequent widespread lockdowns worldwide, have led to a surge in violence against women. Phumzile Mlambo-Ngcuka, Executive Director of UN Women, warns that women's rights could be diminished as a result of the pandemic.

01

您在2020年3月警告說,衛生危機導致了性別不平等的加劇。為什麼這場疫情對女性的傷害格外嚴重?

In March 2020, you warned of an increase in gender inequality due to the health crisis. Why is this pandemic particularly detrimental to women?

普姆齊萊·姆蘭博-恩格庫卡:在任何一場危機中,性別問題都無法置身事外,這一次也不例外。危機通常會加深男女之間業已存在的不平等。

There is no crisis that is gender neutral, and this one is no different. Often, the crisis accentuates the inequalities between men and women that already exist.

在此次疫情的衝擊下,女性處境艱難。她們當中有許多人工作在第一線,直接暴露在病毒的威脅之下。這場疫情引發的經濟和社會後果也對女性造成了沉重打擊。與男性相比,女性的工作往往更加不穩定,薪水也更低,危機造成的停擺給女性帶來了更多的經濟困難。已經有許多女性喪失了謀生手段。

Women have experienced great hardships due to this pandemic. Many of them work on the front line and have been directly exposed to the virus. They have also been hit hard by its economic and social consequences. The interruption of activity due to the crisis has led to greater economic hardship for women, who generally work in more precarious and lower-paid jobs than men. Many of them have lost their means of livelihood.

此外,許多婦女依賴社會服務。但在疫情期間,要獲得這些服務越來越困難了。那些原本就得不到社會支持的女性,受到的衝擊更嚴重。

Additionally, many women depend on social services, which have become less accessible during this period. Those who did not have access to social support in the first place, are even worse hit.

02

這場疫情讓護士、教師、收銀員等必要職業備受關注,而這些都是以女性為主的職業。這場危機會改變我們對這些從業者的認識嗎?

The pandemic has brought to the forefront crucial professions – such as nurses, teachers, cashiers – in which women are over-represented. Could this crisis change the way we perceive these workers?

普姆齊萊·姆蘭博-恩格庫卡:在這場危機中,女性是真正的英雄,哪怕她們沒有得到承認。但令人不解的是,人們普遍沒有意識到女性實際上承擔著應對這場危機的責任。即便是她們挽救了生命,也依然無人喝彩。

Women are the real heroes of this crisis, even if they are not recognized as such. But curiously, there seems to be a lack of awareness that women are actually shouldering the response to this crisis. Even if they are saving lives, they remain unsung heroes.

我希望這種看法今後能夠改變。也正是因此,我們必須大談而特談女性發揮的作用,高調宣傳女性的付出,讓所有人都無法迴避這個問題。

I hope that this perception will change. That is why we have to keep talking about the role they play – put their efforts front and centre, so no one can escape it.

03

女性可以如何改變危機管理工作?

What can women bring to crisis management?

普姆齊萊·姆蘭博-恩格庫卡:在世人看來,女性主要承擔照料者的職責,無論是否有償。但人們也知道,當前的這場危機不僅僅是一個有待解決的公共衛生問題。由於女性深諳如何同時處理多項工作,她們或許更能理解,在當前這種情況下需要應對眾多因素——經濟、社會、衛生、糧食安全。女性在日常生活中時常遇到交叉性問題,她們對此有著更加深切的認識。由此可見,應對這類危機,可以說是女性與生俱來的本能。

Women are viewed by our societies as the main carers, whether paid or unpaid. But they also know how to go beyond thinking of this as a purely health-related crisis to be managed. Because women know how to multitask, they are perhaps better placed to understand that in a situation like this, we are dealing with several factors – such as economic, social, health and food security. They have a better understanding of intersectionality because they experience it on a daily basis. So they are already hardwired to deal with crises like these.

04

您在2020年4月發表的聲明中提到,似乎出現了暴力侵害女性行為增多的假象。遏制病毒傳播的措施對女性境況產生了哪些影響?

In a statement in April 2020, you referred to the phantom pandemic of increased violence against women. What impact have the lockdocks had on the situation of women?

普姆齊萊·姆蘭博-恩格庫卡:我在那份聲明中指出,世界各地的家庭暴力受害者求助熱線和庇護所都在報告,有更多人尋求幫助。限制措施使得矛盾升級,迫使受到伴侶虐待的女性陷入更加深重的隔絕狀態,同時切斷了對她們最有利的各項服務。由於婦女和女童無法便捷地使用電話和求助熱線,同時也由於警察、司法和社會服務等公共服務中斷,種種特殊情況造成舉報施虐行為變得更加複雜。

In that statement, I said that helplines and shelters for victims of domestic violence around the world have reported an increase in calls for help. The confinement has exacerbated tensions and increased the isolation of women with abusive partners, while cutting them off from the services that are best able to help them. This particular context has made reporting abuse even more complicated, due to limitations on women’s and girls』 access to phones and helplines, and disrupted public services like police, justice and social services.

在一些國家,保護家庭暴力受害者的服務不屬於必要服務。女性不得不繼續與施虐者同處一室,而且得不到任何援助。這就使得女性在面對暴力侵害時的處境更加窘迫。

In some countries, where services to protect victims of domestic violence are not considered essential services, women have been deprived of all help, while they remain locked in their homes with their abusers. This has made it even more difficult for women to cope with the violence.

05

女性的權利可能被削弱嗎?

Is there a risk that women's rights are being diminished?

普姆齊萊·姆蘭博-恩格庫卡:這是肯定的,女性權利問題已經退居次席,在某些情況下甚至停滯不前。我們絕不能聽任這種情況發生。

Definitely, women’s rights have taken a step back – they are even grinding to a halt in some cases. We must not allow this to happen.

今年(2020年)對於女性來說是重要的一年。今年是聯合國安全理事會關於婦女、和平與安全問題的第1325號決議通過20周年。我們必須推進各項計劃,為再次積極行動起來作好準備。但是,我們必須確保女性權利問題始終擺在議程首位,不能被束之高閣。對於女性來說,實現自身權利和平安度過COVID-19疫情同樣重要。爭取女性權利和抗擊疫情是兩場同時進行的戰鬥,我們一個都不能輸。

This year, 2020, is a big year for women. It marks the twentieth anniversary of the United Nations Security Council resolution 1325 (on Women, Peace and Security). We must push on all the plans that we have, and get ready for when it is possible to be more active. But we have to stay on top of that agenda and we cannot shelve it. It is as important for women to achieve their rights as it is to survive COVID-19. These two battles [for women’s rights and against the disease] have to be fought together. And we have to win them both.

06

如何確保女性權利不會在這場危機中受到損害?

How can we ensure that women's rights are not victims of this crisis?

普姆齊萊·姆蘭博-恩格庫卡:以經濟為例,我們必須確保(各國政府提供的)一攬子經濟刺激方案明確將女性作為扶助對象,並且適用於在非正規行業就業的女性。我們必須繼續努力爭取這些權利。危機過後,消除性別暴力的鬥爭不會隨之結束。我們必須保持警惕,力爭逐步減少暴力侵害女性的行為。

In the economy, for instance, we have to make sure that the stimulus packages [offered by governments in different countries] target women very clearly, and that they work for the women in the informal sector. These are some of the rights that we will have to continue to fight for. The fight against gender-based violence will not end after the crisis. We must remain vigilant and aim to flatten the curve of violence against women.

我們必須鼓勵女性在這場抗疫行動中勇於擔當領導職務,特別是在衛生部門和其他部門的女性就業人數偏少的國家,並呼籲在一些部門實現更加公平的女性工作人員佔比。這是我們必須集中精力開展的工作。

We must also encourage women to take up positions of leadership in the response to the pandemic in the fight against the virus – especially in countries where they are under-represented in the health sector and beyond – and call for fairer representation in certain sectors. This is where our efforts must be focused.

此外還應鼓勵發展遠程教育,同時也要確保數字鴻溝不會隨之繼續擴大。社區並非總能獲取技術;即便有了技術,也還存在性別數字鴻溝。我們必須繼續為之奮鬥。當教育轉向數字平臺時,我們必須確保貧困社區的女童不會錯失教育機會。

It is also necessary to encourage the development of distance education, while ensuring that it is not accompanied by a widening of the digital divide. Communities do not always have access to technology, and even where there is technology, there is still a gender digital divide. We have to continue to make that fight a reality. We have to make sure that girls in poor communities do not miss out on education when education moves to digital platforms.

我希望聯合國教科文組織、聯合國婦女署、寬帶委員會、國際電信聯盟與各國教育部通力合作,確保在農村學校和非正規定居點的社區建設寬帶基礎設施,讓所有人無論身處何處都享有教育機會。

I hope that UNESCO, UN Women, the Broadband Commission, the International Telecommunication Union (ITU) and ministries of education can work together to ensure that a broadband infrastructure is established in rural schools and communities in informal settlements – so that everyone, everywhere, has access to education.

新冠疫情專刊 | 一個全新的世界,源自女性的構想

END

該文章及圖片版權歸聯合國教科文《信使》雜誌所有

歡迎分享到朋友圈,轉載及合作請聯繫我們

相關焦點

  • 女性平權運動中的無名英雄
    女性平權運動中的無名英雄 CHINA DAILY英文微信 2018-10-12 10:23
  • 他曾是日軍翻譯官,娶日本妻定居東京,卻被稱為「無名英雄」
    影視劇中日軍翻譯官而在這些漢奸中也不是所有人都是日偽軍,還有一些算是比較斯文一類專做一些輔助性工作。就如一些日語說的不錯的中國人,去給日軍當翻譯官,雖然這些翻譯官很少與日軍士兵一起去戰場中傷害國人,但畢竟還是給這些日軍進行服務的,可能在有一些事情中他們就起到了間接殘害國民的舉動,自然也就會遭到國人的憎恨與唾棄。全家福(二排左一為那氏,左三為夏父;三排左二為陳夫人,左三為夏文運。
  • 女性產後脫髮多久 才能躲過脫髮危機
    每個孩子都是上天賜給我們的禮物,女性用心血甚至生命去孕育這個禮物,過程必然是偉大的,禮物是喜悅的,但是過程是喜憂攙半的,身材走樣,容顏易老,這些都是可以通過護理改變的,可是脫髮是不能忍受的,如何順利躲避這場脫髮危機,一起了解一下。
  • 《一拳超人:無名英雄》怪人角色介紹!必殺技一覽
    萬代南夢宮公布了旗下格鬥遊戲《一拳超人:無名英雄(One Punch Man: A Hero Nobody Knows)》中怪人參戰角色的相關情報,讓我們一起來看看吧!更多內容:一拳超人:無名英雄專題一拳超人:無名英雄論壇必殺技1:能量彈必殺技2:捏碎能力提升技:疫苗人誕生的理由
  • 《一拳超人:無名英雄》角色預告 四大反派重拳出擊
    《一拳超人:無名英雄》角色預告 四大反派重拳出擊 2019-07-06 11
  • 《一拳超人:無名英雄》必殺技合集演示 埼玉認真拳超強
    《一拳超人:無名英雄》必殺技合集演示 埼玉認真拳超強   電擊PlayStation官方油管曝光了《一拳超人:無名英雄
  • 女性力量的蛻變與成長,從這場「花」樣沙龍開始
    女性力量的蛻變與成長,從這場「花」樣沙龍開始 2020-12-23 19:23 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 《一拳超人 無名英雄》公開中文宣傳片及中文版內測詳情
    臺灣萬代南夢宮娛樂今日宣布,「一拳超人」首度登上家用主機平臺遊戲化作品—PS4/Xbox One/STEAM《一拳超人 無名英雄》(英文名稱:ONE PUNCH MAN A HERO NOBODY KNOWS)繁體中文版將於11月1日起舉辦封測,即日起募集玩家一同共襄盛舉!
  • 《一拳超人無名英雄》什麼時候出 遊戲發售時間平臺一覽
    導 讀 各位漫畫迷們,動漫迷們,近日萬代南夢宮公布了《一拳超人:無名英雄》新截圖,展示了遊戲角色編輯器,
  • 在這場危機中,他證明了自己沒有能力領導這個國家
    科羅舍茨對南斯拉夫政治的所有幹預都處於這一層次,因此在這場危機中,他證明了自己沒有能力領導這個國家,這一點都不令人驚訝。他的失敗導致國王只剩下最後一條路可走:聽從拉迪奇的建議,確立軍事獨裁。1929年1月,六個月的騷亂之後,他解散了議會,任命薩科維奇將軍為首相,首相只對國王負責,不對代表負責。
  • 《一拳超人:無名英雄》上架Steam開啟預售 普通版售價268元 包含...
    《一拳超人:無名英雄》現已上架Steam商店,普通版售價268元,包含簡體中文,遊戲將於2020年2月28日正式解鎖。Steam商店頁面>>
  • 向無名英雄致敬!記唐山工人醫院檢驗科的醫生們_唐山工人醫院_唐山...
    檢驗科副主任李廣平副主任技師林曉娥微生物專家郭彥言唐山工人醫院發熱門診採血室檢驗科醫生在發熱門診工作  「有這樣一群人,他們離病毒最近,卻常常是無名英雄!他們是行走在刀尖上的防疫尖兵,是我們看不見的英雄,他們有一個共同的名字——檢驗科醫生。」
  • 當女性懸疑遇見中產危機
    和《大小謊言》題材趨近,劇集鎖定美國中產階層,以一個紐約中產家庭切入,場景從早晨兒子亨利上學前與父親討論養不養一隻狗,這是中產世界的普適煩惱,夫妻以一個吻,開始各自奔忙。「她懸疑」一度成為高頻詞,將女性的細膩敏感與故事懸念裝置結合,更增加大批觀眾收視熱情,我們習慣把「女性」附屬「懸疑」,而忽略這個門類的認知維度。
  • 《神奇公司在哪裡》打造無名的晚宴 神奇員工用美食犒勞無名英雄
    上周五(12月11日),東方衛視聚焦實景廣告創意營銷的全新生活服務類綜藝節目《神奇公司在哪裡》播出第六期,薛之謙、喬杉、楊迪、楊超越、R1SE翟瀟聞、王耀慶以「聞味思鄉」「寶藏大集合」「天上有地下無」為主題,分為兩組精心打造了一桌無名的晚宴,來犒勞疫情背後默默付出的無名英雄
  • 《無聲吶喊》女性視角解讀犯罪:在這場互為綁架的生死遊戲中,誰又...
    今年伴隨著「中女時代」的消費潮來臨,懸疑作品也開始關注女性獨立、兩性情感、女性力量。比如《摩天大樓》裡女性友誼的守望相助、《不完美的她》探討母女代際的愛與隔閡等,女性視角的細膩溫情,對故事描摹的獨特觀點和對複雜人性的包容都極大的擴展了潛在觀眾群,為懸疑故事提供了更多元的美感與可能性。
  • 中國光棍危機2020年或全面爆發,該如何應對?
    記者了解到,根據國家統計局公布的數據,2014年末,中國大陸男性人口70079萬人,比女性多3376萬。80後非婚人口男女比例為136:100,70後非婚人口男女比則高達206:100,男女比例嚴重失衡,這也是導致光棍危機的主要原因。  據調查,現在中國已經出現嚴重的性別比失衡,適婚男性人口比女性多出數千萬。
  • 謝謝你,我們的無名英雄
    這組圖片是「此時此刻」全球青年抗疫故事國際徵集和展示活動中的優秀作品之一,作者用鏡頭記錄下了一個個疫情中的無名英雄。 中華全國青年聯合會聯合6個國外青年組織,共同開展了「此時此刻」全球青年抗疫故事國際徵集和展示活動,讓全球青年凝聚在一起,傳遞最溫暖的抗疫力量。
  • 為什麼現在可能是女性從事AI職業的好時機
    這可能在原本充滿挑戰的就業市場中創造新的機會。但是,如果要克服其歷史偏向的某些挑戰,該行業將需要更多的女性。 為了消除AI的偏見,需要在從事AI工作的人員中擁有多種觀點。這意味著人工智慧領域將擁有更多的女性,整體上將具有更多的多樣性。該行業最近一直在進步。
  • 《一拳超人:無名英雄》公布生存模式玩法 化身琦玉老師一拳秒殺
    【17173新聞報導,轉載請註明出處】趁著2019德國科隆遊戲展的熱潮,萬代南夢宮昨日公布了旗下漫改遊戲《一拳超人:無名英雄》的最新預告片,視頻中向玩家介紹了本作的生存模式以及新參戰角色龍捲、銀色獠牙、原子武士等,一起來看看吧。
  • 關注身邊的無名英雄【裝修工】
    有一種「英雄」,他顯得那麼平凡,蒼茫人海中只是一粟,但卻在普通的崗位上幹出了「英雄」的事跡,小人物也有大能量,平凡崗位也能出「英雄