"不要辣"是 no spicy嗎?來看看怎麼用英語說~

2021-03-01 南柯英語

如果有國外朋友來中國,

招待他們,點菜的時候,我們習慣性的會問一下它們的口味偏好!

最常見的就是「吃不吃辣」?「要不要辣」?

其實不少的老外都不怎麼能吃辣的,

那怎麼用英文表達呢?

 

A: Would you like your fried chicken to be spicy?

你的炸雞要辣的麼?

B: No spicy, thank you.

不要辣,謝謝。

辣的各種級別:

not spicy  不辣的  

mild  溫和的;輕微的

medium  中等辣的  

hot  重辣的

super spicy  超級辣

說到辣小酷還想到「火鍋、麻辣燙」

The Chinese food Spicy Hot Pot delights Koreans taste buds.

中國的麻辣燙挑動韓國民眾味蕾。

 

出去吃飯,服務員問你How would you like your steak?"牛排要幾分熟",不能說seven,正確應該這樣回答:

    A: How would you like your steak?

    你的牛排要幾分熟?

    B: medium-well, please.

    七分熟,謝謝。

拓展:

生 raw

一分熟 rare

三分熟 medium-rare

五分熟 medium

七分熟 medium-well

全熟 well-done

 

 

有些飯店飲料可以免費續杯,但"續杯"的英文可不是one more,正確的表達是refill。

    A: Can I have a refill?

    我可以續杯嗎?

    B: Sure, you can have one refill for free.

    是的,你可以免費續杯一次。

相關焦點

  • "不要辣"英語怎麼說?no spicy?老外可不是這樣說!
    此生能遇見你,已然幸福得一塌糊塗Jimmy s Note吉米老師前言:我們身邊總有一些無辣不歡的朋友,一起出去吃飯時想跟廚師說自己的不要辣,只會說no spicy可不行哦。加有香料的;用香料調味的;刺激的;粗俗的spicy girl  麻辣女生;   辣妹子;   辣妹;  spicy cucumbers 酸辣黃瓜 在英語裡,spicy一般指的是辛辣,適用於添加了香料的食物,spicy已經是重程度的辣了,所以外國人用no spicy來表示不要辣的情況較少。
  • "不要辣"英語怎麼說?no spicy?老外可不是這樣說
    此生能遇見你,已然幸福得一塌糊塗Jimmy s Note吉米老師前言:我們身邊總有一些無辣不歡的朋友,一起出去吃飯時想跟廚師說自己的不要辣,只會說no spicy可不行哦。加有香料的;用香料調味的;刺激的;粗俗的spicy girl  麻辣女生;   辣妹子;   辣妹;  spicy cucumbers 酸辣黃瓜 在英語裡,spicy一般指的是辛辣,適用於添加了香料的食物,spicy已經是重程度的辣了,所以外國人用no spicy來表示不要辣的情況較少。
  • "不要辣"英語怎麼說?no spicy?老外原來這樣說
    喜歡吃辣...但一吃辣就菊花疼,有沒有跟我一樣遭遇的同學...1、不要辣、微辣英語怎麼說?
  • "不要辣"英語怎麼說?no spicy?老外原來這樣說!
    ..但一吃辣就Ju花疼A: Would you like your fried chicken to be spicy?你的炸雞要辣的麼?B: No spicy, thank you.不要辣,謝謝。辣的各種級別:mild  溫和的;輕微的medium  中等辣的  hot  重辣的super spicy  超級辣說到辣皮卡丘還想到「火鍋、麻辣燙」The Chinese food Spicy Hot
  • 英語口語 |英語"小辣"可不是small spicy,"不吃辣"也別說no eat spicy
    【新朋友】點擊標題下面藍字【可可英語
  • 英語這樣用,你離逗逼不遠了!
    在學英語的過程中,經常會有一些的英語單詞或表達被大家掛在嘴邊,可是有些我們常掛在嘴邊的詞,卻總會被我們用的很尷尬。現在來給大家列舉一些我們常遇到的情況以便讓我們時刻注意,不要在逗逼的道路上越走越遠啊,騷年們。   1 poor.
  • 吃火鍋說不要辣,還用「no spicy」,歪果仁可不這麼說
    而對於不愛吃辣的人們,最害怕看到浮滿鍋面的辣油。那「不要辣」用英語該怎麼說呢? 用英語表達說「不要辣」,很多小夥伴們肯定會想到「no spicy」(非常中式的翻譯),雖然在英語的表達中沒有什麼問題
  • 記住:「不要辣」的英語可不是「No spicy」,老外可不會這樣說!
    點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我出去吃飯,吃不了辣的小夥伴都會選擇少辣或者不要辣
  • 各種食物"味道"的英語,你都會說嗎?
    >吉米老師前言:酸甜苦辣鹹鮮香,各種菜各種味道你知道怎麼用英語來表達嗎?「味道」我們用taste來表示:I like the taste of wine and enjoy trying different kinds.我喜歡葡萄酒的味道,喜歡品嘗不同種類的葡萄酒。
  • 「燒烤」是"barbecue",那「烤串」的英語怎麼說?一定要看看!
    那我們要怎麼和老外介紹烤串呢?快和老師來學習吧。實用口語表達你周五有空嗎?要不要和我們一起吃後院燒烤。燒烤攤上的肉和菜都是串在竹籤或鐵籤上的,所以吃燒烤也叫作擼串,那麼問題來了,烤串的英文也是 barbecue 嗎?barbecue 可以泛指各類燒烤食物,把烤串說成 barbecue 沒太大問題,但烤串還有更形象的表達。
  • "火鍋"英語怎麼說?
    中國的火鍋用英語應該怎麼表達呢? 我們最常見的也是最容易讓人記住的就是hot pot,不過hot pot這個詞,你跟在中國生活過的老外講,他們一般應該知道是火鍋,但如果在國外跟老外講hot pot,他們可能會有誤會,英國有一道傳統菜,叫Lancashire hotpot,是用肉、蔬菜和土豆一起燉來吃的。
  • 「辣」在英文不僅能用 spicy,還能用 hot,你知道它們的區別嗎?
    出去吃飯,不喜歡吃辣的小夥伴都會選擇不要辣或者少辣,那它們的英文表達應該怎麼說呢?「辣」在英文不僅能用 spicy,還能用 hot。而且 spicy 不僅僅表示味道辣,它也可以表示氣味的刺激、辛辣。These peppers make this a very spicy dish.加這些胡椒使這道菜變得很辣。
  • "生孩子"也要AA制嗎?
    她是這樣寫的:"我懷孕六個月了,沒上班在家待著,自己也沒多少存款,我老公今天說生孩子的時候花的醫療費用我倆一人出一半,平攤,我很震驚,想了一天都沒想通他怎麼會這樣說,為什麼呢?"看了之後,我也驚著了。難道是自己落伍了,跟不上潮流了嗎?還是現在的夫妻樣樣都實行AA制,包括生孩子呢?左思右想不得其解,於是便將這故事當新聞說與朋友聽。朋友聽後一陣哈哈大笑,我被朋友笑懵了,問他很好笑嗎?
  • "knock the door"不是"敲門"!知道錯在哪嗎?
    但沒人理我,一起同行的外教說,啊!你把門怎麼了!酒店,會議室,辦公室門上一般都有"敲門進入"提示,knock是動詞"敲",但敲門,不能說knock the door,它是使勁砸門的意思,而我們禮貌的敲門,是為了引起屋裡人注意,要加介詞on或at,分開動詞knock和它的接受對象door,表示他們之間沒有必要的聯繫。
  • 不懂英語你來幹嗎?中國留學生開豪華賓利遭加拿大警察"暴打"後說:"要停止600萬美元投資!"
    倒不是判斷加拿大警方是否真有對中國留學生"暴力執法"(各說各理,最終還得法官判定。我們不好妄下結論)。但,本文中賓利車、3萬現金,600萬美元投資等要素發生在一個中國留學生身上,著實讓人感覺有點怪怪的。
  • "我,36歲,和甜蜜男談了一場戀愛,傾家蕩產!"
    ,捂緊錢袋子增強防騙意識,慧眼識人,不要讓自己成為那頭被殺的「豬」。並且,為什麼會有那麼多的人前赴後繼的上當受騙?有人用一句話這樣概括:"殺豬盤利用的是網絡的不透明、人性感情中的弱點、追逐財富的貪念以及心理上的路徑依賴等。
  • 「住酒店」 不是"live in the hotel"理解錯就尷尬了!
    如果你預定酒店時說"live in hotel", 毋庸置疑,你就是一個土豪。可你只是住幾天的話,就不要這樣說啦。以下表達,你是否會用錯?拿毛毯,這個"拿",第一反應是take,但take a blanket在外國人聽起來是,我能不能免費拿一條毛毯回家,所以空姐怎麼會同意呢,飛機上的毛毯是免費提供的,動詞用have和get可以避免誤會。I feel cold, could I have a blanket please?我有點冷,能麻煩給我拿條毛毯嗎?
  • 記住 |「車牌號」英文可不是"car number"
    記住 | 「車牌號」英文可不是"car number"! 「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思下面來考考大家,看看你能答對多少~第一題:I will take the rapA、我替你擔著B、我將開始說唱
  • I love You的真正意思不是"我愛你"!你知道嗎?
    知道"Ilove you"是什麼意思嗎?肯定會有人說:"這個啊,地球人都是知道!"我愛你"唄." 是的,我們知道這是一句告白的話,是我們表達愛的方式,它是一句放之四海皆準的宣言,既是世界最美的語言,也是情人之間表達情感最直接的語言.但是,你知道嗎,這8個字母其實是有特殊意義的.當你聽到或當你說出這句話的時候,是否知道它還有更深一層的涵義呢?
  • 「辣」是spicy,但是「麻」英語怎麼說?
    上次我們說到了「酸」,那接著「辣」用英語怎麼說?這真辣!注意:「hot」除指「辣」以外還可以指「燙」,日常對話中可根據談話判斷詞義。在不確定時可以反問:「Spicy-hot or temperature-hot?」 你指的是辣還是燙?這個有點辣!