"不要辣"英語怎麼說?no spicy?老外原來這樣說

2021-03-01 新概念英語第一冊

喜歡吃辣...但一吃辣就菊花疼,有沒有跟我一樣遭遇的同學...

1、不要辣、微辣英語怎麼說?

spicy ['spaɪsi]辛辣的、刺激的。不要辣就是:Not spicy / no spicy

例句:

A: Would you like your fried chicken to be spicy?

你的炸雞要辣的麼?

B: No spicy, thank you.

不要辣,謝謝。

辣的各種級別:

not spicy 不辣的

mild 溫和的;輕微的

medium 中等辣的

hot 重辣的

super spicy 超級辣

hot也可以形容辣,指普通的辣,更側重於熱的感受,spicy則偏向於辛辣,比hot的程度更深、更接近辣,它還可以表示氣味的刺激、辛辣。

說到辣皮卡丘還想到「火鍋、麻辣燙」,火鍋=Hot Pot,麻辣燙=Spicy Hot Pot

The Chinese food Spicy Hot Pot delights Koreans taste buds.

中國的麻辣燙挑動韓國民眾味蕾。

2、不加/蔥/姜/蒜用英語怎麼說?

用到這個句式:Don't add ____ in _____ .

Please do not add green onion in my noodles.

請不要在我的面裡放蔥。

配菜名單:

青蔥 green onion

韭菜 leek

大蒜 garlic

香菜 coriander

姜 ginger

3、牛排幾分熟用英語怎麼說?

如果服務員問你:

How would you like your steak (to be cooked)

你的牛排需要幾成熟?

如果你想吃七成熟可以回答:medium-well, please.七分熟,謝謝。

切記牛排只有1、3、5、7以及全熟,皮卡丘曾經跟服務員說要8成熟。

4、咖啡「不加糖」用英語怎麼說?

皮卡丘身邊很多人都在減肥,他們都是典型的是「無糖黨」,「無糖」=no sugar,直譯雖然老外能聽懂,但好像有哪裡不對,口語裡面一般會說:sugar-free

例句:

Some scientists are claiming that sugar - free foods may not help us lose weight!

一些科學家聲稱無糖食品可能沒法幫助我們減肥!

咖啡加糖英語怎麼說?加糖=add sugar,這樣跟服務員說他肯定也能懂,但老外常用的是:use sugar

I use sugar in my coffee.

我喝咖啡(習慣)加糖。

「少放糖」用英語怎麼說?Easy on the sugar.請放一點點糖。(知識擴展:easy on sth 少用點……)

6、「奶茶要幾分甜,多少冰」英語怎麼說

sugar可以表示"甜度",冰度則是用ice

例句:

A:How sweet and ice would you like your bubble tea?

請問你的奶茶要幾分甜和冰度?

B:half sugar and easy on ice, thank you.

半糖和少冰,謝謝。

糖度和冰度

regular sugar 全糖

half sugar 半糖

sugar-free 無糖

regular ice 正常冰

easy on ice 少冰

ice-free 去冰

猜你喜歡看

相關焦點

  • "不要辣"英語怎麼說?no spicy?老外原來這樣說!
    ..但一吃辣就Ju花疼A: Would you like your fried chicken to be spicy?你的炸雞要辣的麼?B: No spicy, thank you.不要辣,謝謝。辣的各種級別:mild  溫和的;輕微的medium  中等辣的  hot  重辣的super spicy  超級辣說到辣皮卡丘還想到「火鍋、麻辣燙」The Chinese food Spicy Hot
  • "不要辣"英語怎麼說?no spicy?老外可不是這樣說
    此生能遇見你,已然幸福得一塌糊塗Jimmy s Note吉米老師前言:我們身邊總有一些無辣不歡的朋友,一起出去吃飯時想跟廚師說自己的不要辣,只會說no spicy可不行哦。加有香料的;用香料調味的;刺激的;粗俗的spicy girl  麻辣女生;   辣妹子;   辣妹;  spicy cucumbers 酸辣黃瓜 在英語裡,spicy一般指的是辛辣,適用於添加了香料的食物,spicy已經是重程度的辣了,所以外國人用no spicy來表示不要辣的情況較少。
  • "不要辣"英語怎麼說?no spicy?老外可不是這樣說!
    此生能遇見你,已然幸福得一塌糊塗Jimmy s Note吉米老師前言:我們身邊總有一些無辣不歡的朋友,一起出去吃飯時想跟廚師說自己的不要辣,只會說no spicy可不行哦。加有香料的;用香料調味的;刺激的;粗俗的spicy girl  麻辣女生;   辣妹子;   辣妹;  spicy cucumbers 酸辣黃瓜 在英語裡,spicy一般指的是辛辣,適用於添加了香料的食物,spicy已經是重程度的辣了,所以外國人用no spicy來表示不要辣的情況較少。
  • "不要辣"是 no spicy嗎?來看看怎麼用英語說~
    最常見的就是「吃不吃辣」?「要不要辣」?其實不少的老外都不怎麼能吃辣的,那怎麼用英文表達呢? A: Would you like your fried chicken to be spicy?你的炸雞要辣的麼?B: No spicy, thank you.不要辣,謝謝。
  • 記住:「不要辣」的英語可不是「No spicy」,老外可不會這樣說!
    點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我出去吃飯,吃不了辣的小夥伴都會選擇少辣或者不要辣
  • "火鍋"英語怎麼說?
    中國的火鍋用英語應該怎麼表達呢? 我們最常見的也是最容易讓人記住的就是hot pot,不過hot pot這個詞,你跟在中國生活過的老外講,他們一般應該知道是火鍋,但如果在國外跟老外講hot pot,他們可能會有誤會,英國有一道傳統菜,叫Lancashire hotpot,是用肉、蔬菜和土豆一起燉來吃的。
  • 英語口語 |英語"小辣"可不是small spicy,"不吃辣"也別說no eat spicy
    【新朋友】點擊標題下面藍字【可可英語
  • 「不要辣」英文怎麼說?
    (音頻主播:皮卡丘) 皮卡丘可能是個奇葩 喜歡吃辣...但一吃辣就Ju花疼 有沒有跟我一樣遭遇的同學... 不要辣、微辣英語怎麼說?
  • 英語這樣用,你離逗逼不遠了!
    在學英語的過程中,經常會有一些的英語單詞或表達被大家掛在嘴邊,可是有些我們常掛在嘴邊的詞,卻總會被我們用的很尷尬。現在來給大家列舉一些我們常遇到的情況以便讓我們時刻注意,不要在逗逼的道路上越走越遠啊,騷年們。   1 poor.
  • 【環球英語】「辣」是spicy,那「麻」英文怎麼說?
    看到這樣的票圈,別人在笑小編在犯職業病「辣「是spicy,那」麻「英文怎麼說呢? 「麻」英文怎麼說?02也可以用這個單詞numb /nʌm/要注意b不發音哦~作動詞:麻木I love spicy (維基百科幫老外們科普過了
  • 吃火鍋說不要辣,還用「no spicy」,歪果仁可不這麼說
    而對於不愛吃辣的人們,最害怕看到浮滿鍋面的辣油。那「不要辣」用英語該怎麼說呢? 用英語表達說「不要辣」,很多小夥伴們肯定會想到「no spicy」(非常中式的翻譯),雖然在英語的表達中沒有什麼問題
  • 「辣」是spicy,但是「麻」英語怎麼說?
    上次我們說到了「酸」,那接著「辣」用英語怎麼說?這真辣!注意:「hot」除指「辣」以外還可以指「燙」,日常對話中可根據談話判斷詞義。在不確定時可以反問:「Spicy-hot or temperature-hot?」 你指的是辣還是燙?這個有點辣!
  • 「辣」是spicy,那「麻」英文怎麼說?
    2020-05-12 16:54:02 來源: 華爾街英語 舉報
  • "辣眼睛" 英語怎麼說?
    辣眼睛:網絡流行詞彙定義:字面上來說,是指被什麼東西刺激到眼睛,眼睛感覺到刺痛、非常不舒服,現在經常用辣眼睛來表示自己看到了什麼不該看或者很醜陋的東西。那要怎麼用英語來表示「辣眼睛」呢?學習3種地道的英文表達No 1. My eyes! My eyes!
  • 「雨」是"rain",「大雨」 英語怎麼說?千萬不要說"big rain"
    big用來形容面積大、尺寸大;big rain老外會理解成「雨的範圍大」!我們經常說的「大雨」,指的是:降水量大,這裡應該用英語單詞「heavy」;所以,「大雨」可以說:heavy rain也可以說:It rains heavily.
  • 「燒烤」是"barbecue",那「烤串」的英語怎麼說?一定要看看!
    那我們要怎麼和老外介紹烤串呢?快和老師來學習吧。實用口語表達要不要和我們一起吃後院燒烤。燒烤攤上的肉和菜都是串在竹籤或鐵籤上的,所以吃燒烤也叫作擼串,那麼問題來了,烤串的英文也是 barbecue 嗎?barbecue 可以泛指各類燒烤食物,把烤串說成 barbecue 沒太大問題,但烤串還有更形象的表達。
  • 「不吃辣」用英語怎麼說?
    >"我吃辣/不吃辣「用英語怎麼說06:49來自眼睛哥hot/spicy辣 mild小辣在英語裡,spicy一般指的是辛辣,適用於添加了香料的食物,spicy已經是重程度的辣了,所以外國人用no spicy來表示不要辣的情況較少。hot比spicy辣的程度輕,更側重於熱的感受。因此,辣椒的辣應該是「spicy」,芥末生薑的辣是」 hot」 e.g.
  • "住酒店"千萬別說 live in the hotel,老外要嚇死!
    ,給我們加好看吧來源:英語天天戀如果你預定酒店時說"live in hotel", 毋庸置疑,你就是一個土豪。可你只是住幾天的話,就不要這樣說啦。以下表達,你是否會用錯?※ 再次敲黑板:下次出去旅遊或者出差住酒店,千萬不要再說 live in hotel 了哦!
  • 每日一句英語口語丨"下大雨"不是It's raining so big!那老外怎麼說?
    "下大雨"英語怎麼說最簡單的表達是It's raining heavily.但這樣的表達不夠形象老外更喜歡這樣說1 It's raining buckets.bucket:水桶我們常常說這雨下的跟拿個桶往外澆似的原來英文也這麼說例句No matter if it's raining buckets or not,the time we spend together is most important.最美的不是下雨天,而是我們一起躲過的屋簷。
  • 科普|為什麼自閉患兒總是"聽不懂話"?
    其實,星孩"聽不懂"有時是因為父母給孩子的指令超出孩子認知可以理解的程度,所以才會聽不懂。可偏偏讓孩子學會聽指令可以訓練孩子的服從性,服從性又是社交團體中重要的一環,也是日後當孩子進入到校園生活時,能不能融入環境的重要條件之一,父母總不能就這樣不管孩子聽不懂話吧!但是要怎麼說孩子才能聽得懂呢?