「不要辣」英文怎麼說?

2020-12-09 騰訊網

(音頻主播:皮卡丘)

皮卡丘可能是個奇葩

喜歡吃辣...但一吃辣就Ju花疼

有沒有跟我一樣遭遇的同學...

不要辣、微辣英語怎麼說?

spicy ['spa si]辛辣的、刺激的

不要辣就是:

Not spicy / no spicy

例句:

A: Would you like your fried chicken to be spicy?

你的炸雞要辣的麼?

B: No spicy, thank you.

不要辣,謝謝。

辣的各種級別:

not spicy 不辣的

mild 溫和的;輕微的

medium 中等辣的

hot 重辣的

super spicy 超級辣

hot也可以形容辣

指普通的辣,更側重於熱的感受

spicy則偏向於辛辣

比hot的程度更深、更接近辣

它還可以表示氣味的刺激、辛辣

說到辣皮卡丘還想到「火鍋、麻辣燙」

火鍋=Hot Pot

麻辣燙=Spicy Hot Pot

The Chinese food Spicy Hot Pot delights Koreans taste buds.

中國的麻辣燙挑動韓國民眾味蕾。

不加/蔥/姜/蒜用英語怎麼說?

用到這個句式:Don't add ____ in _____ .

Please do not add green onion in my noodles.

請不要在我的面裡放蔥。

配菜名單:

青蔥 green onion

韭菜 leek

大蒜 garlic

香菜 coriander [ k ri nd r]

姜 ginger [ d nd r]

牛排幾分熟用英語怎麼說?

如果服務員問你:

How would you like your steak (to be cooked)

你的牛排需要幾成熟?

如果你想吃七成熟可以回答:

medium-well, please.

七分熟,謝謝。

切記牛排只有1、3、5、7以及全熟

皮卡丘曾經跟服務員說要8成熟

(糗大了)

咖啡「不加糖」用英語怎麼說?

皮卡丘身邊很多人都在減肥

他們都是典型的是「無糖黨」

「無糖」=no sugar

直譯雖然老外能聽懂

但好像有哪裡不對

口語裡面一般會說:sugar-free

例句:

Some scientists are claiming that sugar - free foods may not help us lose weight!

一些科學家聲稱無糖食品可能沒法幫助我們減肥!

咖啡加糖英語怎麼說?

加糖=add sugar

這樣跟服務員說他肯定也能懂,

但老外常用的是:use sugar

I use sugar in my coffee.

我喝咖啡(習慣)加糖。

「少放糖」用英語怎麼說?

Easy on the sugar.

請放一點點糖。

(知識擴展:easy on sth 少用點……)

「奶茶要幾分甜,多少冰」英語怎麼說

sugar可以表示"甜度",冰度則是用ice

例句:

A:How sweet and ice would you like your bubble tea?

請問你的奶茶要幾分甜和冰度?

B:half sugar and easy on ice, thank you.

半糖和少冰,謝謝。

糖度和冰度

regular sugar 全糖

half sugar 半糖

sugar-free 無糖

regular ice 正常冰

easy on ice 少冰

ice-free 去冰

「豎起耳朵聽」編輯整理,轉載請私信

【英文版小豬佩奇】

Muddy Puddles 泥坑

相關焦點

  • 你愛吃辣嗎?「辣」用英文怎麼說?
    今天要來接觸我們日常飲食裡非常常見的一種口感——「辣」。無論大家愛不愛吃辣,我們都可以學習一下「辣」用英文怎麼說,以備不時之需哦~Jonathan-辣英語.mp302:16來自Jonathan陪你學英語學習3個地道英文表達No 1.
  • 笨老撕視頻 | 微辣、麻辣英文到底怎麼說?20200828
    微辣、麻辣英文到底怎麼說?Would you like your noodles to be spicy?你的麵條需要加辣嗎?Not spicy, please.不要辣,謝謝。Make it mild.
  • 【環球英語】「辣」是spicy,那「麻」英文怎麼說?
    看到這樣的票圈,別人在笑小編在犯職業病「辣「是spicy,那」麻「英文怎麼說呢? 「麻」英文怎麼說?
  • "不要辣"英語怎麼說?no spicy?老外原來這樣說
    喜歡吃辣...但一吃辣就菊花疼,有沒有跟我一樣遭遇的同學...1、不要辣、微辣英語怎麼說?
  • "辣眼睛" 英語怎麼說?
    :網絡流行詞彙定義:字面上來說,是指被什麼東西刺激到眼睛,眼睛感覺到刺痛、非常不舒服,現在經常用辣眼睛來表示自己看到了什麼不該看或者很醜陋的東西。那要怎麼用英語來表示「辣眼睛」呢?學習3種地道的英文表達No 1. My eyes! My eyes!
  • 「辣」是spicy,那「麻」英文怎麼說?
    看到這樣的票圈,別人在笑  小編在犯職業病  「辣「是spicy,那」麻「英文怎麼說呢?    「麻」英文怎麼說?
  • 作為吃貨,你知道「不要蔥、不要辣」英語怎麼說嗎?
    作為資深吃貨,如果到了餐廳裡,連「不要蔥、不要辣、打包走」這種簡單的英語都不會說,那才是真正的「香菇」「藍瘦」吧!
  • "不要辣"英語怎麼說?no spicy?老外原來這樣說!
    皮卡丘可能是個奇葩喜歡吃辣...但一吃辣就Ju花疼A: Would you like your fried chicken to be spicy?你的炸雞要辣的麼?B: No spicy, thank you.不要辣,謝謝。
  • 「不吃辣」用英語怎麼說?
    >"我吃辣/不吃辣「用英語怎麼說06:49來自眼睛哥hot/spicy辣 mild小辣在英語裡,spicy一般指的是辛辣,適用於添加了香料的食物,spicy已經是重程度的辣了,所以外國人用no spicy來表示不要辣的情況較少。hot比spicy辣的程度輕,更側重於熱的感受。因此,辣椒的辣應該是「spicy」,芥末生薑的辣是」 hot」 e.g.
  • 記住:「不要辣」的英語可不是「No spicy」,老外可不會這樣說!
    點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我出去吃飯,吃不了辣的小夥伴都會選擇少辣或者不要辣
  • 中國人最愛的「火鍋」,用英文怎麼說
    而火鍋正確的英文說法是"hot pot",中間是分開的!雖然只是一個空格之差,但含義卻天差地別哦。我們知道,火鍋有多種口味,那用英文都怎麼說呢?Hot pot 麻辣鍋麻辣火鍋聽起來就覺得很辣,起源於重慶,以其"麻"、"辣"、"鮮"、"香"風靡全國!(誰敢說不是麻辣火鍋的迷妹?)英文用"Hot pot"來形容麻辣火鍋,如果在國外我們想吃火鍋,可直接說"Let's eat hot pot!"
  • "不要辣"英語怎麼說?no spicy?老外可不是這樣說
    ,一起出去吃飯時想跟廚師說自己的不要辣,只會說no spicy可不行哦。加有香料的;用香料調味的;刺激的;粗俗的spicy girl  麻辣女生;   辣妹子;   辣妹;  spicy cucumbers 酸辣黃瓜 在英語裡,spicy一般指的是辛辣,適用於添加了香料的食物,spicy已經是重程度的辣了,所以外國人用no spicy來表示不要辣的情況較少。
  • "不要辣"英語怎麼說?no spicy?老外可不是這樣說!
    ,一起出去吃飯時想跟廚師說自己的不要辣,只會說no spicy可不行哦。加有香料的;用香料調味的;刺激的;粗俗的spicy girl  麻辣女生;   辣妹子;   辣妹;  spicy cucumbers 酸辣黃瓜 在英語裡,spicy一般指的是辛辣,適用於添加了香料的食物,spicy已經是重程度的辣了,所以外國人用no spicy來表示不要辣的情況較少。
  • 「辣眼睛」用英文怎麼說?可不是make eye spicy!
    在生活中,我們看到怪異的東西總會想到「辣眼睛」 這個詞那麼,它用英文該怎么正確表達呢?我們一起來看看「辣眼睛」的英文和中文有異曲同工之妙eyesoresore 酸痛的難看到刺痛眼睛最早形容建築物難看,後來也可以指其他東西難看
  • 「辣」在英文不僅能用 spicy,還能用 hot,你知道它們的區別嗎?
    出去吃飯,不喜歡吃辣的小夥伴都會選擇不要辣或者少辣,那它們的英文表達應該怎麼說呢?「辣」在英文不僅能用 spicy,還能用 hot。熱的、辣的。hot 指普通的辣,但更側重於熱的感受。Great! I love hot food too.太棒了!我也喜歡吃辣味的食物。
  • 「辣」是spicy,但是「麻」英語怎麼說?
    上次我們說到了「酸」,那接著「辣」用英語怎麼說?這真辣!注意:「hot」除指「辣」以外還可以指「燙」,日常對話中可根據談話判斷詞義。在不確定時可以反問:「Spicy-hot or temperature-hot?」 你指的是辣還是燙?這個有點辣!
  • 臭不要臉用英文怎麼說?
    「臭不要臉用英文怎麼說?」「I Love You"1,周星馳在電影《算死草》中,和莫文蔚有這樣一段臺詞。周星馳:我很孤獨用英文怎麼說?終於在一次坤叔如平常一樣把早餐和牛奶放在心悅的書桌上之後,心悅嫌棄的看了一眼,立刻拿起朝坤叔扔去,一改往日的文靜,怒吼著喊道:你能不能不要這麼不要臉!說完,就趴在桌子上哭了起來。坤叔站在原地愣了一愣,接著面無表情的撿起掉在地上的早餐和牛奶,緩緩地走向了自己的座位。
  • 「不要放我鴿子」英文怎麼說?
    那麼,我們來學習一下「放鴿子」的英文怎麼說?沒有想到吧,就是咱們很熟悉的短語stand up.下次我們在和別人有聚會的時候,可以提前給對方打預防針讓對方別爽約Don't blow me off.可以用來提醒對方:不要放我鴿子!
  • 【人山人海】英文怎麼說
    那人山人海用英語怎麼說呢? people mountain people sea ? 這可是Chinglish呦,那英語中地道的說法是什麼呢? 看了這張圖,大家就會明白,中國人用山和海來比喻人多,但是英語中比喻的意象確是沙丁魚罐頭。
  • 英文流行詞:英文碰上「戲精」都能怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英文流行詞:英文碰上「戲精」都能怎麼說? 2018-01-09 15:20 來源:21世紀英文報 作者:   「戲精」這個詞原本用來比喻演戲很厲害的人,可是經過網友們的衍化,就有了「醜人多作怪」的意思。