在學習日語的過程中,初級的小夥伴會發現有些敬語我們雖然看到過,但是卻不認識,因為在日語中除了我們認識的敬語之外,還有「雙重敬語」和「敬語連接」兩種情況,這可讓學習日語的小夥伴們頭大,今天我們就讓我們來了解下吧。
一、雙重敬語:過度鄭重,過猶不及
首先我們要知道,什麼是「雙重敬語」,顧名思義,「雙重敬語」指的是為了追求表達上的鄭重程度,反而造成敬語的重複使用。在日語中,一般情況下在句子中重複使用敬語其實是不恰當的,讓人有種過猶不及的感覺。像「尊敬語+尊敬語」,或「謙讓語+謙讓語」這樣的表達就是一種不正確的雙重敬語表達,例如「社長がお帰りになられました」這個句子中,「お帰りになる」後加「…れる」就是構成了「雙重敬語」的錯誤表達,它存在一定的問題,所以大家在使用的時候要特別注意。但是也有部分「雙重敬語」在我們使用的過程中,被將錯就錯地保留下來了,常見的就有「お召し上がりになる,お見えになる」、「お伺いする,お伺いいたす,お伺い申し上げる」等。還有一點需要注意的是,如果詞彙中已經包含了職位的含義,例如會長、社長、部長、課長、係長等,他們本身就已經包含了「有地位」的意思,所以從某種意義上說,這些單詞本身已經是一種敬語。所以不建議我們再在後面加上「様」,因為這樣也算是雙重敬語的錯誤表達,所以還是要注意下。
二、敬語連接:敬意十足,但是有點冗長
除去「雙重敬語」,在日語中還有「敬語連接」的現象,那麼什麼是「敬語連接」呢?和「雙重敬語」不同的是,它是由兩句及以上的句子構成。將各個句子分別寫成敬語形式,中間用助詞「て」進行連接,這個方式就被稱作「敬語連接」。如果我們自己的變換方式沒有問題的話,「敬語連接」其實不會再語法上出現問題,但是因為它是由多個句子構成的,它多少會給予我們冗長的印象,接下來,我們就來看看例子,例如「お読みになっていらっしゃる」/「お読みになってくださる」就是將句子裡的「読む」和「くれる」分別寫成敬語後再進行組合,這樣一來,讓整個句子頓時提高了敬意。
當然敬語連接也不是萬能的,它也是有不能使用的時候,例如「伺ってくださる伺っていただく」就有這樣的情況:「先生は私の家に伺ってくださった」/「先生に私の家に伺っていただいた」,我們仔細看這兩句子,我們會發現其實它們是「先生が私の家を訪ねる」改為自謙語的一種表達方式,但是這是從「我」的立場上去用的,這個顯然不太社會,所以並不適用,所以我們在使用的時候就需要注意。
對於敬語「雙重敬語」和「敬語連接」的分析就到這裡結束了,希望大家對於敬語能夠有新的認識。
我是@光醬語言研究所,一個語言愛好者,如果想要和我一起學習,請記得關注我哦。如果喜歡我的文章,小夥伴們可以多多點讚、轉發、收藏哦。