日語中的敬語是日語學習中的難點,剛剛掌握簡單日語的小夥伴們,看到它就有些不淡定了,日語中的敬語,根據對象不同,還會分為「尊他語」、「自謙語」、「鄭重語」等,所以很多小夥伴不知道什麼場合使用哪種敬語,而且敬語也記不住,所以這樣一來,就會造成一些尷尬的局面,今天就讓我們來看看幾種比較常見的敬語用法。
一、敬語的使用場合
我們需要知道我們該在什麼場合,使用什麼敬語:一般來說,尊敬語用於尊重他人的場合,對於上級和長輩,或者其他比較正式的場合,用於表達對對方的尊敬;自謙語主要是為了更謙遜地表達自己,一定程度抬高對方地位,也是為了表達尊敬的一種方式;還有就是我們最常用的「です、ます」及「ございます」結尾的鄭重語,無論對方式誰,內容怎樣,它主要是起到鄭重表達的作用,所以它在日語裡非常地常見。
二、常用且需要特別記憶的尊敬語和自謙語
1.「行く」
「行く」的含義是「去、走」,是經常使用的動作之一,所以在日語中出現的頻率也比較高,它的尊敬語可以寫作「いらっしゃる」、自謙語寫作「參る」、「伺う」。還有一點值得注意,「行かれる」也是「行く」的敬語表達方式之一,大家也可以記起來。
2.「言う」
「言う」的含義是「說」,它的尊敬語寫作「おっしゃる」,自謙語可以寫作「申す」、「申し上げる」。
「申す」和「申し上げる」除了能夠表達自己的謙遜的態度,還可以代表我方公司對合作方及顧客的尊重,所以我們常說「社長向你問好」,就可以說「社長がよろしくと、申し上げておりました」,所以說這個詞在交際中經常會出現。
3.「食べる」
在日本電視節目中,在吃飯前我們總會聽到「いただきます」,其實這個句子中「いただく」就是「食べる」的自謙語,特別是[させていただく]經常會用到。除此之外,「いただく」還是「もらう」和「飲む」的自謙語。
除了「いただく」,我們還可以說「頂戴する」,以此表達謙遜之情,但因為帶有撒嬌的味道,所以一般是女性、小孩或是非常親密的人之間才會使用。
它的尊敬語可以寫作「召し上がる」,所以在勸人吃東西時,我們要說「どうぞ、お召し上がりください」,而不是說「どうぞ、いただいてください」,這點很多人會說錯,所以大家要注意一下。
4.「來る」
「來る」比較特殊,尊敬語、自謙語及鄭重語都並非唯一,例如尊敬語可以用「見える」、「おいでになる」、「お越しになる」,那麼真正要用到的時候,我們該如何選擇呢?其實無論使用哪個詞都是敬語,大家不用太過於糾結。
值得注意的是,「來る」的自謙語不同時,它所表達的鄭重語也會有所差異,
如果自謙語為「參る」,那麼鄭重語為「來ます」;如果自謙語是「何時に參ります」的話,鄭重語為「もうすぐ友だちが遊びに來ます」。
5.「する」
「する」型動詞,即サ變動詞,它是日語中一個較大的日語動詞體系,那麼我們該如何將其變成變成敬語,比較常用的是將「~する」變成「~なさる」或「される」即可。那麼兩者有什麼區別?尊敬語「~なさる」比「~される」敬意程度要高得多,如果想要表達更高的敬意,「ごになる」、「ごなさる」也是我們不錯的選擇,但是對於初學者來說,這樣使用起來有點難,而且會有部分「する」不能和「お (ご) 」搭配,所以為了保險起見,建議還是不要接「お(ご)」,從而避免說錯。「する」的自謙語「~いたす」,這個大家記住即可。
三、日語中的鄭重語
鄭重語就是我們常說的ます形,那麼ます形該如何變化呢?
一類動詞將詞尾的「う段」假名變到「い段」假名,再接"ます"
二類動詞將詞尾「る」去掉直接接"ます"
三類動詞中,サ變動詞「する」變成します,カ變動詞「來る」變成「きます」
四、如何保持敬語平衡
有時候,我們會發現句中有2個動詞,例如「読んでもらう」,那我們是更改「読ん」部分變為「お読みになってもらう」或者更改「もらう」部分變為「読んでいただく」,大家會發現,如果前部進行了敬語化處理,而後部仍然保留普通狀態,這就會讓其看起來不自然不規範,所以我們在變化的時候,建議後半部分進行敬語化比較穩妥,這是多數人的經驗之談,這也是解決句子前後兩部分敬意度的失衡的方法之一。
我相信通過今天的分析,大家對於敬語能夠有一個更新的了解。
我是光醬,一個語言愛好者,如果想要和我一起學習,請記得關注我哦。如果喜歡我的文章,小夥伴們可以多多點讚、轉發、收藏哦。