原文地址:http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2605498/How-position-sleep-partner-reveals-strength-relationship.html
原創翻譯:龍騰網 http://www.ltaaa.com 翻譯:Wyfai
正文翻譯:
How the position you sleep in with your partner reveals the strength of the relationship
伴侶睡姿揭露關係的親密程度
• Partners who sleep an inch or less apart are happier than those who don't
• Around 42% of couples sleep back to back while just 4% face each other
• Couples who sleep face to face while touching were the happiest
• 伴侶睡眠間距小於1英寸的比大於1英寸的幸福
• 42%左右的伴侶睡眠時背對背,僅4%面對面
• 睡眠時面對面且有身體接觸的伴侶最幸福
Are you someone who likes to cuddle up against your partner at night? Or do you tend to wake on the other side of the bed, facing the wall?
你是那類晚上睡覺的時候和伴侶依偎在一起的人嗎?還是傾向於面朝牆壁睡在床的另一端?
New research shows that the position in which we sleep is highly revealing about the strength of our relationships.
最新的研究顯示人們的睡姿極大地揭露了伴侶關係的親密程度。
The key is the distance between couples, according to a study of 1,100 people.
關鍵在於伴侶之間的距離,結論來自於一項1100人參與的調查研究。
Partners who sleep less than an inch apart are far more likely to be happy together than those maintaining a gap wider than 30 inches, the researchers found.
研究發現,伴侶睡眠時距離小於1英寸的,比距離大於30英寸的,幸福的可能性更大。
And couples who spend the night making physical contact are happier than those who do not touch.
研究還發現,睡眠時有身體接觸的伴侶比不接觸的伴侶幸福感強。
The research, published today at the Edinburgh International Science Festival, expands on work by psychiatrist Samuel Dunkell.
這項研究4月16日發布在《Edinburgh International Science Festival》上,它擴展和延伸自精神分析專家Samuel Dunkell的理論。
He found people who lie curled up in the 『full foetal' position are likely to be indecisive, anxious and sensitive to criticism.
Dunkell發現擁有嬰兒式蜷縮睡姿的人們很可能優柔寡斷、焦慮、對批評敏感。
Those who sleep in a 『semi-foetal' position, with their knees drawn up, are conciliatory, amenable to compromise, and unlikely to take extreme stances, he said.
而擁有半蜷縮睡姿的人,平和、容易妥協、並且不太可能採取極端行動。
People who sleep in the 『royal' position – flat on their back – tend to be confident, open, expansive, and sensation-seeking.
擁有仰臥睡姿的人,自信、開放、健談、感官追求。
And those who lie 『prone' on their face show a tendency for rigidity and perfectionism.
睡覺俯臥的人,傾向於刻板、完美主義。
The study found that 42 per cent of couples sleep back to back, 31 per cent face the same direction and just 4 per cent face one another.
該項研究顯示42%的伴侶是背對背的睡姿,31%的伴侶是面朝同一個方向的睡姿,僅4%的伴侶睡眠時面對面。
Around 34 per cent sleep touching and 12 per cent spend the night less than an inch apart, while 2 per cent are separated by more than 30 inches.
34%左右的伴侶睡眠時有肢體接觸,12%間距不超過1英寸,還有2%間距超過30英寸。
Of those who fall asleep touching, couples tend to be happier if they are face-to-face than if they 『spoon' their partners, facing the same direction, or if they face in opposite directions.
在睡眠時有身體接觸的那些伴侶中,面對面的伴侶比面向同側或背對背的,更幸福。
Of those who do not touch, the largest number of happy couples face the same direction – above those who sleep back to back or facing each other.
在睡眠時沒有身體接觸的那些伴侶中,面向同側的幸福伴侶遠超背對背或面對面的。
University of Hertfordshire psychologist Professor Richard Wiseman, who led the study, said: 『Ninety four per cent of couples who spent the night in contact with one another were happy with their relationship, compared to just 68 per cent of those that didn't touch.
來自赫特福德大學的精神分析學教授Richard Wiseman,領導了這次研究。他說:"睡眠時有身體接觸的伴侶中,94%滿意於彼此的關係,與此相比,睡眠時沒有身體接觸的伴侶中,只有68%滿意於彼此的關係。"
『This is the first survey to examine couples' sleeping positions, and the results allow people to gain an insight into someone's personality and relationship.'
"這是第一個針對伴侶睡姿的調研,結果可以使得人們更多的審視自己的性格,以及和伴侶的關係。"
The study found 86 per cent of couples who slept less than an inch apart felt happy in their relationship, compared with 66 per cent of those who slept more than 30 inches apart.
研究顯示睡眠時間距小於1英寸的伴侶中,86%對他們的關係感到滿意,與此相對的是,睡眠時間距大於30英寸的伴侶中,僅66%對他們的關係感到滿意。
The latest results are part of Professor Wiseman's wider research on sleep and dreaming. He is using Dr Dunkell's ideas to examine the ways people relate to each other in their sleep.
這些最新的研究結果來自於Wiseman教授關於睡眠和做夢的更廣泛的研究。他用Dunkell博士的理論來驗證人們彼此之間的關係在睡眠中的表現。
His initial findings suggest that people who sleep very close to their partners are more likely to be extroverts.
最初的研究發現睡眠間距極小的伴侶,大部分是外向型性格。
He has written a book, Night School, about his work.
針對這項研究,Wiseman教授出了一本名為《夜校》的書。
Professor Wiseman said: 『Thirty four per cent of people said they slept touching, but this rose to 45 per cent among extroverts.'
他說:"34%的人們說他們睡眠時有肢體接觸,但在外向人群中這個比例上升到45%"。
評論翻譯:
Or maybe, just maybe, people will settle how they are comfortable and to be able to get a decent nights sleep!
或者也許,僅僅是也許,人們會按照好眠的舒適度選擇姿勢。
My partner and I sleep back to back without touching, because my partner snores loudly. But, does it count that we do come in contact once every night when my foot presses on his back to push him off the bed for snoring?.
我和我家那位背對背睡,也沒有肢體接觸,因為他呼嚕聲太響。但是,我把腳壓他背上或者因為呼嚕聲把他擠下床,這種算嗎?
Where do you get this crap?
哪找來的廢話?
(回樓上)
I know! I can't believe the DM published this. A 5yr old would even think this was pathetic.
明白!不敢相信每日郵報竟然刊登了。5歲小孩都覺得無聊。
what if you sleep in separate beds?, ....... you sleep a lot better.
如果分床睡呢?.......睡得更香。
I sleep in the shed and my wife brings me water and food sometimes . somebody please call the police before she comes back .
我睡在棚子裡,老婆有時會給我水和食物。哪位在她回來前幫偶報個警。
You sleep better back to back and it is more hygiene as face to face,you will breathe in co2.
背對背睡得更好更衛生,面對面時你呼吸的是二氧化碳。
What utter garbage. I don't sleep touching and facing my wife because she is like a furnace and I prefer to be a bit cooler. Also, who wants to face each other with morning breath!
純粹廢話。我睡覺時不碰老婆,也不面對老婆,因為她像個大火爐,我更想涼快點。而且,誰想面對起床時的口氣!
I don't care how much I am in love with someone, I don't like sleeping with someone breathing in my face.
我不在乎我有多愛對方,我只是不喜歡睡覺時有人朝我的臉呼吸。