「I've been there」別理解成「我去過那裡」

2021-01-07 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——I've been there, 這個短語的含義不是指「我去過那裡」,其正確的含義是:

I've been there 我也經歷過那 些(種)事情

A: "I got back to my car a mere three minutes after the meter expired, and I still got a parking ticket!"

"咪錶過期三分鐘後,我就回到車上,還被開了一張違章罰單!"

B: "Ugh, I've been there. Tough luck!"

額,我也經歷過那種事情。 真倒黴啊!

Failing a test? Oof, I've been there! Try harder next time.

考試掛科了嗎,我也經歷過那種事情。 下次更努力一些!

I』ve been there. You don’t need to spell it out for me.

我也經歷過那種事情,你不必跟我講出來。

You lost you keys and wallet at the same time? I've been there. It was terrible.

你同時丟了你的鑰匙和錢包?我也經歷過那種事情,太糟糕了。

Trust me. I've been there. You'll be better soon.

相信我,我也經歷過那 些事情,你很快會好起來的。

相關焦點

  • 【歌曲】最動聽 I've Never Been to Me
    >Oh, I've been to Georgia and California啊,我曾到過喬治亞、到過加州and anywhere I could run還有任何我可以去到的地方I took the hand of a preacher man我牽過一個神職男人的手,-and we made love in
  • 英文兒歌I've been working on the railroad
    I've been working on the railroadI've been working on the railroad All the live long day.I've been working on the railroad Just to pass the time away.
  • 12.10 It's been so long since I've ~.
    關鍵句型40:It's been so long since I've ~.(簡單的事重複做,你就是專家,重複的事情用心做,你就是贏家!)           It's been so long since I've ~.直譯就是「自從 ~以後已經有很長時間了」。It's (=it has )been 是現在完成時,表示持續的狀態。It's been so long since I've been to a concert .
  • 每日英語:I've been forgetful lately
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語:I've been forgetful lately 2013-02-20 16:12 來源:恆星英語 作者:
  • 「I'm sold」 別翻譯成 「我被賣了」,理解錯了很尷尬
    不要理解成「我被賣了」。今天我們就來看看sell 或 sold 的相關表達實際上「I'm sold.」的英文釋義是:When you are convinced of/by something.而 I'm sold 可以理解為「you have successfully sold it to me」[你已經成功地把某物推薦給了我]當然也就是「我被說服了」相對的,「I'm not sold.」也別翻譯成「我沒有被賣」。
  • 英語每日一句:I've been transferred to the financial department
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文英語每日一句:I've been transferred to the financial department 2013-02-16 16:05 來源:恆星英語
  • 睡前聽繪本 | Where have you been 你去過哪裡呢?
    松鼠啊松鼠你去過哪裡呢?I『ve been out on a whirlSaid the little old squirrelThat's where I've been.In the dover, of courseSaid the little old horseThat's where I've been,當然是多佛(英國東南部的港口)啦馬兒說道那就是我去過的地方
  • 睡前聽繪本 Where have you been 你去過哪裡呢?
    貓咪啊貓咪你去過哪裡呢?▲To see this and thatSaid the little old cat.That's where I've been.松鼠啊松鼠你去過哪裡呢?▲I『ve been out on a whirlSaid the little old squirrelThat's where I've been.
  • 「I have been there」可不一定是「我去過那兒」!啥意思呢?
    常常表示「我去過那兒,到過某個地方」,可能是一次,可能是好幾次。舉個英語例句:① Beijing is a beautiful city and I have been there three times.北京是個美麗的城市,我去過那兒三次了。
  • 美國經典英文演講100篇:I've Been to the Mountaintop
    It means that we've got to stay together. We've got to stay together and maintain unity.And we've got to say to the nation: We know how it's coming out.
  • I've been having a hard time sleeping lately.
    B:I've been having a hard time sleeping lately.我最近一直很難入睡。A:As far as I know, insomnia is usually caused by stress. Are you stressed at all? 據我說知,失眠往往是由壓力引起的。你壓力很大嗎?
  • I've had it, 千萬別翻譯成「我已經有了」
    I've had it,是一個非常地道的口語,如果你直譯成「我已經有了它」,那就很尷尬啦~我們來看一下柯林斯詞典的解釋:If you say that you have hadI've had it = I've had enough,類似於漢語裡的「我受夠了」我們來看兩個例句體會一下吧:I've had it. Let's call it a day.我實在受不了了,咱們收工吧。
  • 「walk a tightrope」別理解成「在拉緊的繩索上走」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——walk a tightrope, 這個短語別理解成「在拉緊的繩索上走」,其正確的含義是:walk a tightrope 如履薄冰
  • 譯詞 | 「I'm sold」 別翻譯成 「我被賣了」,理解錯了很尷尬
    不要理解成「我被賣了」。今天我們就來看看sell 或 sold 的相關表達實際上「I'm sold.」的英文釋義是:When you are convinced of/by something.我的上司很守舊,我要費好大的勁才能使他相信偶爾在家裡工作是個不錯的主意。
  • 基本語法: I made coffee or I've made coffee
    -I've phoned Ann, so that knows what's going on. -I've made coffee Would you like a cup? -Come and look - I've painted the kitchen.
  • have been in, have been to 與have gone to 的用法區別
    如:   Mr. Brown has been in Shanghai for three days. 布朗先生來上海已經有三天了。   They have been in Canada for five years. 他們到加拿大有五年了。
  • 戀愛英語——I've ever been really sure of in my entire life
    戀愛英語第12期I think that’s the only thing I』ve ever been really sure
  • 每日一句英語: I've got to... 我必須得……
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日一句英語: I've got to...我必須得…… 2018-02-01 15:55 來源:網際網路 作者:   I've got to...
  • I'm sold 別翻譯成「我被賣了」,理解錯了很尷尬!20201009
    相對的,「I'm not sold」也別翻譯成「我沒有被賣」。它的正確意思是「我沒有被說服,我不相信」。-我才不信呢。再來補充一個小小的知識點,如果形容「很容易被說服或強迫的人」,可以說「soft touch」。We have been a soft touch for far too long.長期以來,我們一直是軟柿子。再來為大家介紹一些跟「sold」和「sell」有關的表達或俚語。
  • 博格巴回應離隊傳言I've always fou...
    博格巴回應離隊傳言I've always fought and will always fight for Manchester United,my teammates and fans.Bla Bla isn't important. The future is far, today is what matters and I'm 1000%  involved!