賽事概況_2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽_新聞中心_中國網

2020-12-13 中國網

賽事介紹

中國當代優秀作品國際翻譯大賽面向熱愛中國文化並願意從事中國當代優秀作品外譯工作的境內外翻譯工作者,旨在激勵國內外創作翻譯力量向世界傳播中華文化的主動性和創造性,推動中華文化走向世界,擴大中華文化的國際影響力,促進世界文化的繁榮。

比賽形式

大賽組委會將推薦30篇中國當代優秀短篇小說作為參賽原文發布,參賽人員可自行選擇其中一篇翻譯成英語、法語、俄語、西班牙語或阿拉伯語其中任何一種語言,在截止日期前通過網絡或郵寄的形式送達大賽組委會辦公室。已經發表過的譯作不得參加比賽。

註:

1. 由中國作家協會負責推薦作品。

2. 參賽作品要求:改革開放以來由中國國籍的作家出版、適合對外傳播;尚無作者授權的譯文發表;作者具有一定代表性的漢語作品。

比賽程序及有關說明

1. 比賽啟動時間:2013年9月2日北京國際圖書博覽會期間召開新聞發布會,啟動比賽。

2. 寄送譯文時間:2014年2月28日前(以寄出郵戳和發出郵件時間為準,過時譯文作廢。)

3. 譯文評審時間:2014年3月至4月。

4. 獲獎譯文出版時間:2014年5月至8月。2014年北京國際博覽會期間舉行獲獎作品首發式。

5. 參賽譯者同意大賽組委會授權相關出版單位出版獲獎作品集。

6. 參賽譯文一律不退,未獲獎者不另發通知。

參賽對象

熱愛中國文化並願意從事中國當代優秀作品外譯工作的境內外翻譯工作者。

獎項設置

1. 每個語種的譯文設一等獎一名(獎金5000美元或等值人民幣),二等獎兩名(獎金3000美元或等值人民幣),三等獎若干名(獎金1000美元或等值人民幣)。

2. 大賽組委會向獲獎者頒發獲獎證書及獎金。

3. 獲獎作品將結集由境內外知名出版機構分別出版國內版(雙語對照)和國際版。同一篇文章同一個語種如有一名以上翻譯人員獲獎,則獲得最高獎項的譯文入選獲獎作品集。

4. 所有獲獎者可申請中國翻譯協會專家會員。

注: 向作者及獲獎譯者各贈送100冊作品

評審事宜

在本次大會組委會的領導下,聘請國內外翻譯家、國際知名出版公司人員及有關專家組成評審委員會,負責參賽作品的評審工作。每個語種設立一個評審委員會,每個評審委員會人數不少於5人。

譯文報送地址

中國當代優秀作品國際翻譯大賽組委會辦公室

地址:北京市西城區百萬莊大街24號

郵編:100037

譯文提交郵箱:

translation-contest@tac-online.org.cn

比賽官方網站:

中國網 http://www.china.com.cn

中文:http://www.china.com.cn/news/citc

英文:http://www.china.org.cn/arts/citc/

阿文:http://arabic.china.org.cn/culture/citc

俄文:http://arabic.china.org.cn/culture/citc

法文:http://arabic.china.org.cn/culture/citc

西文:http://spanish.china.org.cn/culture/citc

相關焦點

  • 2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽新聞發布會
    特別是去年莫言先生獲得諾貝爾文學獎以後,中國文學以及支撐中國文學的整個中國文化更受關注。為了推動這個趨勢,吸引鼓勵願意從事中國當代優秀作品對外翻譯出版的學者和翻譯愛好者,更加有成效地開展自己的事業,也為了增加中國文化的傳播渠道,國務院新聞辦公室、中國作家協會和中國外文局決定舉辦2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽。
  • 「優秀作品國際翻譯大賽」具有開創性
    9月2日,「2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽」在京舉行啟動儀式,向社會正式發布了30篇中國當代優秀短篇小說推薦作品。消息傳出,立即引起社會廣泛關注。本次大賽由國務院新聞辦公室、中國作家協會和中國外文局聯合主辦,「中國圖書對外推廣計劃」工作小組、中國翻譯協會、中國作家協會創研部和人民文學雜誌社承辦。
  • 30篇中國當代優秀短篇小說成為翻譯大賽參賽原文
    中國網9月2日訊 2013年9月2日,由國務院新聞辦公室、中國作家協會和中國外文局聯合主辦,「中國圖書對外推廣計劃」工作小組、中國翻譯協會、中國作家協會創研部和《人民文學》雜誌社承辦的「2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽」啟動儀式在京舉行。
  • 賽事概況
    賽事介紹中國當代優秀作品國際翻譯大賽面向熱愛中國文化並願意從事中國當代優秀作品外譯工作的境內外翻譯工作者,旨在激勵國內外創作翻譯力量向世界傳播中華文化的主動性和創造性,推動中華文化走向世界,擴大中華文化的國際影響力,促進世界文化的繁榮。
  • 張雁彬:舉辦翻譯大賽更利於中國文學的海外推廣
    中國網 寇萊昂 攝中國網9月2日訊 國務院新聞辦公室三局局長張雁彬在今日上午舉行的2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽新聞發布會上表示,舉辦翻譯大賽更利於中國文學的海外推廣。張雁彬說,漢語雖然是世界上使用人口最多的語言,但使用的地域卻相對有限。
  • 中國外文局概況_新聞中心_中國網
    下屬20個機構,包括10家出版社、5家雜誌社,以及中國網、中國國際圖書貿易總公司、對外傳播研究中心、翻譯資格考評中心等單位,在美國、英國、德國、比利時、俄羅斯、埃及、墨西哥、日本、香港等12個國家和地區設有海外分支機構,形成了涵蓋翻譯、出版、印刷、發行、網際網路和多媒體業務、理論研究及社會事業等領域的事業格局。
  • 張雁彬:國際翻譯大賽讓世界更好的了解中國
    國新辦三局局長張雁彬和企鵝圖書東北亞總經理周海倫女士籤署協議 中國網 寇萊昂中國網9月2日訊 國務院新聞辦公室三局局長張雁彬在今日上午舉行的2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽新聞發布會上表示,時代如奔湧的江河在發展,社會在合作中快速進步。
  • 黃友義:中國譯協將在國內外大力推廣翻譯大賽
    中國外文局副局長、中國翻譯協會秘書長黃友義主持發布會。中國網 寇萊昂 攝中國網9月2日訊 中國外文局副局長、中國翻譯協會秘書長黃友義在今日上午舉行的2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽新聞發布會上表示,中國翻譯協會計劃通過它的國際聯絡系統,通過國際翻譯家聯盟,以及這幾種語言所在的翻譯協會、翻譯公司的人的聯繫關係,將在國外對本次翻譯大賽做一個有相當力度的推廣。
  • 郭曉勇:確保翻譯大賽的公正、公平、客觀和質量
    中國網9月2日訊 在今天上午舉行的2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽新聞發布會上,中國外文局常務副局長、中國翻譯協會第一常務副會長郭曉勇對大賽評審事宜進行了介紹。郭曉勇表示,中國外文局作為2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽的主辦單位之一,負責組織大賽五個文種的評審工作。外文局主管的中國翻譯協會將協助承辦這項工作。郭曉勇從三個方面對大賽評審工作進行了詳細介紹。一是成立評審委員會。
  • 黃友義:新的翻譯技巧理念或在作品當中體現出來
    中國外文局副局長、中國翻譯協會秘書長黃友義主持發布會。中國網 寇萊昂 攝中國網9月2日訊 2013年9月2日,由國務院新聞辦公室、中國作家協會和中國外文局聯合主辦,「中國圖書對外推廣計劃」工作小組、中國翻譯協會、中國作家協會創研部和《人民文學》雜誌社承辦的「2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽」啟動儀式在京舉行。
  • 首屆埃及中國當代小說青年翻譯大賽啟動
    由開羅中國文化中心和埃及國家翻譯中心合作主辦、北京師範大學出版集團承辦的首屆全埃中國當代小說青年翻譯大賽於6月18日在埃及國家翻譯中心舉辦比賽發布儀式。中國駐埃及使館文化參贊兼開羅中國文化中心主任石嶽文、埃及國家翻譯中心主任安瓦爾·穆吉斯、中國作家協會網絡文學中心主任何弘以及《當代》雜誌副主編、魯迅文學獎得主石一楓出席活動。
  • 國內賽事 | 2020第五屆澳門國際當代插畫大賽徵集
    第五屆澳門國際當代插畫大賽以「文字.語言」 (Text & Language )為主題,面向全球廣泛徵集各類插畫作品。此次大賽共分為 「文字的故事」、「語言與交流」、「文字的藝術」和「未來的語言」四個主題單元。
  • 黃友義:翻譯大賽將激發全世界漢學家的翻譯熱情
    中國網9月2日訊(記者吳瑾)旨在激發大家對中國文化興趣的「2013中國國際翻譯大賽」於9月2日正式拉開帷幕。為此,中國網專訪了中國外文局副局長、中國翻譯協會秘書長黃友義。黃友義:文學最能反映一個國家的文化,文學作品內容豐富,翻譯文學也是最難的任務,因而能夠真實反映翻譯水平。中國網:如今文學翻譯市場呈現的狀況如何?黃友義:中國文學在海外的市場在莫言先生獲得諾貝爾文學獎時是個分水嶺。
  • 2021ACA世界大賽中國賽區「陝西賽區」在西安翻譯學院啟動
    ACA世界大賽陝西賽區負責人沈洋,Adobe國際認證代表田振華出席。工程技術學院副院長支侃買、創客中心主任馬永輝、計算機教研室主任王瀟,專職教師及200名電子商務專業同學參加。工程技術學院副院長支侃買為此次大賽致辭表示,工程技術學院通過與Adobe中國授權培訓中心合作引入國際賽事,目的是為了加強國際交流合作,培養大學生的國際視野和創新思維;創客中心主任馬永輝希望通過大賽充分激發大學生的設計創意及潛能,發現人才、培育人才,以賽促教、以賽促學,為社會培養勇於創新、善於創意、樂於創業的新一代專業設計人才。
  • 【賽事推薦】第五屆澳門國際當代插畫大賽(2020年9月27日截止)
    第五屆澳門國際當代插畫大賽以「文字.語言」 (Text & Language )為主題,面向全球廣泛徵集各類插畫作品。此次大賽共分為 「文字的故事」、「語言與交流」、「文字的藝術」和「未來的語言」四個主題單元。
  • 第五屆澳門國際當代插畫大賽
    第五屆澳門國際當代插畫大賽以「文字.語言」 (Text & Language )為主題,面向全球廣泛徵集各類插畫作品。此次大賽共分為 「文字的故事」、「語言與交流」、「文字的藝術」和「未來的語言」四個主題單元。
  • 中國當代作品翻譯工程成效紀實
    中國作品『走出去』要充滿樂觀地打持久戰。」麥家對中國文學「走進」海外的前景滿懷信心。  《解密》就是由中國當代作品翻譯工程第一期所資助的作品。可以說,翻譯工程的實施,為中國優秀當代作品的海外傳播提供了強大支撐,讓更多的名家名作得以乘此東風,遠涉重洋,颳起一股「中國旋風」,讓更多國外讀者得以領略中國當代文學的魅力。
  • 「2018中國國際科普作品大賽」賽事介紹
    「2018中國國際科普作品大賽」賽事介紹     為搭建國內外科普作品交流平臺,推動科普作品研發和創作的國際交流與合作,以及科普資源互惠互享,中國科協擬舉辦2018中國國際科普作品大賽。  (四)獎勵展示  在世界公眾科學素質促進大會期間舉辦2018 中國國際科普作品大賽獲獎作品展會,展示大賽中獲獎科普作品,搭建科普作品交流平臺,大會閉幕式設置頒獎儀式,對獲獎團隊或個人進行獎勵。
  • 首屆全埃中國當代小說青年翻譯大賽頒獎典禮在開羅舉行
    埃及文化部國家翻譯中心主任安瓦爾·穆吉斯致辭埃及《廣播與電視》雜誌主編哈立德·哈奈菲致辭國際在線報導(記者 米春澤):當地時間11月28日晚,首屆全埃中國當代小說青年翻譯大賽頒獎典禮在埃及首都開羅中國文化中心舉行
  • 「中國故事」走出國門 影視佳作海外熱播——中國當代作品翻譯工程...
    席捲全球的好萊塢大片讓世界感受到「美國精神」,風靡一時的韓國電視劇在東亞颳起「韓流」……如今,在中國當代作品翻譯工程的幫助下,「中國故事」正在突破「語言瓶頸」跨出國門,展現中國當代主流價值和中華優秀傳統文化,向全世界講述美麗的「中國夢」。