上次介紹了UK 和Britain複雜的關係,這次來個輕鬆簡單的。
我們看看幾個體現英式英語和美式英語的表達方式。
Nice pants!褲子不錯!男孩子其實是想誇一誇女孩子的褲子。
How can you see my pants? 你是怎麼看到我的內褲的?女孩子誤認為男孩這裡說的Pants是指內褲。。。真是超級尷尬。
We call these 『trousers』 in Britain. 原來在英國,褲子一般的說法是trousers,而不是美國慣用的pants。
Would you like a crisp? 你想吃一些薯片嗎?
Crisps? In the states, they’re 『chips』. 在美國,chips才是薯片。
而英國其實管薯條叫chips,在美國薯條是French fries。真是「薯條」「薯片」傻傻分不清楚啊!
A fizzy drink! 女孩子管桌上的罐裝汽水叫fizzy drink。
That’s a 『soda』! 男孩子說,美國可是叫這個soda哦!
原來汽水的稱呼也完全不同,英式常說A fizzy drink,而美式則為soda。
還有就是,看電影英式說法是watch a film,而美式愛說watch a movie。
你熟悉的英美英語差別還有什麼呢?可以留言分享給大家哦!
↓↓↓ 挑戰自己看純英文版視頻,請點擊"閱讀原文"