在生活中嘗試用英文打字,分享心情絕對是一件好事,不過「你有沒有搞懂英文標點符號」這個回事,在你隨意的po文當中便無所遁形了。在開始這一切之前 ,先跟大家談兩個重點中的重點。
在打英文的時候,標點符號一定通通是用「半角字符輸入」
錯誤示範:Hey there!How’s it going?(嘆號使用錯誤)
在打標點符號的時候,和「標點符號前」的英文字之間不用空格,但跟「標點符號後」的英文字之間要空格
錯誤示範1:"I hope I find someone like Alex,"Felipa said wistfully.
錯誤示範2:We』ve been away for a long time.And so we’re anxious to get home again .
雖然不得不說,當然,如果你沒有用對話了,但確實也不影響溝通,不過如果希望自己打出來的東西是「正確」的,尤其是在工作中電子郵件往往時,最好還是遵照以上的原則 噢!
接下來幫大家整理了常見英文標點符號的英文和正確用法如下:
「 , 」 逗號 (comma)
這應該算是「英文書寫」當中跟最後一樣的用法之一,中文很習慣在句子之間用「逗號」來分隔,不過在英文裡面,它的用法比較特定:
用於分隔句子中不同的內容。
其功能如中文裡的「頓號」,但不同的是,最後一項的列舉必須要以「和」來代替逗號。
例句:
I hate green pepper, broccoli and carrot.
我討厭青椒,花椰菜和紅蘿蔔。
連接兩個子句。
在英文中,若是出現如和,但是,為了,也不,等等的連接詞,則需要用逗號來分隔句子,以利讀者閱讀。
例句:
He overslept this morning, so he missed the bus.
因為他早上睡過頭,所以他錯了了這班公車。
連接從屬子句與主要子句。
在英文中,若是出現如因為,以前,雖然,但等等的從屬連接詞,則需要用逗號來分隔句子,以利越讀者閱讀。
例句:
Although he overslept this morning, he still caught the bus.
雖然他早上睡過頭了,但他還是搭到了公車。
用於直接引用某段文字。
在中文中,要引用某人所說的話或某段特定的文字,也必須用逗號來隔開,並且用引號標註引用的內容。
例句:
My mom said to me, 「Never put off till tomorrow what may be done today.」
媽媽告誡我:「今日事,今日畢。
但是是間接引用,則可以不必使用逗號和引號。
例句:
My mom said I should take care of myself.
我媽媽告訴我說我應該照顧好自己。
所以拜託別再把「中文逗點邏輯」直接套用在英文上面啦!
「 . 」 句號 (period)
用於結束一段句子時。
例句:
I will always love you.
我會一直愛著你。
用於縮寫時
例如 Mr. (先生)、Doc. (醫生)、 vs. (對決) 等等。
「 ; 」 分號(semicolon)
主要用來連結兩個獨立,但意卻又緊密的句子,但這種時候就不能再加入連接詞。
例句:
Emma goes to bed early and wakes up early; she wants to live a healthy life.
Emma早睡早起;她想要維持身體健康。
分號也可以放在連接的副詞前方。
例如 therefore, thus, however, nevertheless, furthermore, moreover, in other words, in addition, in fact, in contrast, in summary 等等,來區隔兩個句子。
例句:
We have not yet won; however, we shall try again.
我們沒有獲勝,但我們仍然應該再嘗試。
「 ! 」 驚嘆號 (exclamation mark)
用法和中文非常相近,就是放在感嘆或是驚訝的語句之後。
例句:
I’m excited about the coming holiday because I’m going on a date with Eason!
我好期待下一個連續假期,因為我要和Eason約會了。
「 ? 」問號 (question mark)
同樣用法與中文很接近,可以用在表示疑問的語句之後。
例句:
Do you really think Tom will make it?
你真的認為湯姆會成功嗎?
「 : 」 冒號 (colon)
用於介紹或解釋後方提及的內容,或是名單列表之前。
例句:
This is what he wants: a fancy car.
這就是他想要的:一臺名車。
用於引用某段文字。
例句:
My boyfriend said: 「It was horrible.」
我的男朋友說:「這真的太恐怖了」
「 」 」雙引號 、「 』 」單引號 (quotation marks)
事實上這兩種的用法一模一樣,差別只在美式英文會使用「雙引號」而英式使用「單引號」,如果引號裡還有引號的話,就每層交替使用單,雙引號。 用法如下:
用於主副標題之間。
例子:
The Physics of Christmas: From the Aerodynamics of Reindeer to the Thermodynamics of Turkey.
聖誕節的物理學:從馴鹿的空氣力學到火雞的熱力學。(中文書名:馴鹿為什麼會飛?)
用以標註引用的詞語或語句。
例句:
「Fine!」 my mom said to me, 「don’t do that again.」
我媽媽對我說:「好吧!下次別再這樣了」
用以表示要強調的詞語。
例句:
The word I’m teaching today is 「steak」.
我今天要教的詞是「牛排」。
用以表示另有所指的詞語。
例句:
This is what I 「love」 about him.
這就是我「喜歡」他的地方(實際上是在講令人討厭之處)。
用以標註書籍,電影,文學,各式出版物等等創作。
例句:
What do you think of 「Game Of Thrones」?
你認為「權力遊戲」這部作品怎麼樣?
如果引號裡還有引號的話,就每層交替使用單,雙引號。
例句:
「The teacher told a joke in class. He asked, 『can anyone here prove that the Earth is round?』 When nobody could answer his question, a boy raised his hand and directed the question back at the teacher, who then said, 『I can’t. I never said it was.』 We all laughed,」 my friend told me. (美式)
『The teacher told a joke in class. He asked, 「can anyone here prove that the Earth is round?」 When nobody could answer is question, a boy raised his hand and directed the question back at the teacher, who then said, 『I can’t. I never said it was.』 We all laughed,」 my friend told me.(英式)
「老師在課堂中講了一個笑話,他問:」在場有任何人能夠證明地球是圓的嗎?「沒有任何人可以回答他的問題,這時一個男生舉起手來把問題丟回給老師 ,老師就說:「我沒辦法證明,又不是我說它是圓的。」我們大家都笑了。」我的朋友告訴我。