每日一句英譯英:They keep open house
在我們的實際情況中,估計就算你用中文學並學會了英語keep open house及其中文意思,我們能跟別人「用」上這句「用」中文學習和理解的英語的機會估計也微乎其微,所以,用英語學英語的意義就更為突出:至少我們現在能用英語說英語。
1) 英語體驗:Examples of keep open house
1. We keep open house, so come and see us any time.
2. We keep open house, so please just drop by whenever you like.
注意到沒有:這兩句話意思完全一樣,只是用詞有別。你是用中文翻譯它們然後「理解」,還是用它們「互為解釋」「互為理解」實現:Okay.I got you.I know what they mean now呢?
是學習理念讓我們的英語進步,不是靠用中文死記硬背。
3.They really keep open house,,with people/visitors arriving and departing at all hours.
4. This family loved company and kept open house virtually all summer long.
如果沒有什麼機會用這些「口語」,就練英譯英吧。
2) keep open house英譯英
1. Okay.I got you.When you say They keep open house,you mean They are always ready to welcome visitors at any time.
2. Okay.I got you. Keep open house means visitors or guests are always welcome in your home/your house at any time.
直接用這樣的英語理解英語keep open house應該不比非得要懂中文難。
3. Okay.I got you.If you keep open house, you always provide hospitality for visitors and guests at your home.
這裡出現了你可能「不懂」其中文或英語意思的big word:provide hospitality for visitors,沒關係啊,讀到上面的welcome visitors就「懂了,「互為解釋解釋」就好,不要英譯漢!
1. Okay.I got you.To provide hospitality for is big word,it means Visitors are welcome ,or welcome visits from someone.I got you.
2. Okay.I got you.We have another way to say Visitors are welcome to our house,that is We provide hospitality for anyone(big word) in hour home or at the hotel,or at a restaurant.
意思明白了,英譯漢有好有壞,所以乾脆不譯。