Toast of the town?

2020-12-24 中國日報網英語點津

Reader question:

Please explain this headline: Wine museum is toast of the town.

My comments:

Toast of the town?

That means the wine museum is a favorite place to go to, attracting lots of visitors – wine buffs and everyone else alike.

We know round the dining table that if you propose a toast you mean to offer to have a drink in honor of a person. So here, you can see the wine museum as a person to whom everyone raises a glass because they like it, the museum, so much.

Toast, originally is, well, burned bread and, surprise, not for eating directly but for dipping into beer.

Well, apparently in the past (18th Century), beer drinkers used to dip a piece of newly roasted bread into their beer to get that burned-wheat flavor, which, surprise, surprise is considered particularly palatable by many. If you have ever tasted the Irish Guinness beer, you know what I mean. Anyways, suffice to know that once upon a time, beer and roasted bread (toast) were de rigueur and they went hand in hand. And, back then drinkers liked to raise a toast every time they buy a drink, as the Phrase Finder explains (Phrases.org.uk):

As to the phrase 『the toast of the town』, this came about at the exclusively male drinking clubs of the early 18th century. The 『toast』 was the woman who was regarded as the reigning belle of the season. The chaps were invited to flavour and heat their wine with hot spiced toasts and drink to 『the toast of the town』. The English Poet Laureate Colley Cibber wrote about 『toasting』 in the comic play Careless Husband, 1705:

Ay, Madam, it has been your Life’s whole Pride of late to be the Common Toast of every Publick Table.

Later in the 1700s it became the norm for any celebrated person, male or female, to be applauded by a toast.

All clear?

All right, media examples:

1. The snow is mostly melted after a near-record storm immobilized much of New York for nearly four days last week. But before non-New Yorkers gloat -- beware -- the Big Apple’s storm offers just a taste of a crop of problems that are likely to be coming your way.

Nationally, billionaire New York Mayor Michael Bloomberg has been the toast of town for cutting budgets -- and resisting raising any kind of taxes on Wall Street. He proposed to that snowed-in folks enjoy the snow day by taking in a Broadway show, but residents of Brooklyn and Queens weren’t lazing about, they were digging themselves out, or waiting for help -- that didn’t come. And that wasn’t just the fault of the polar weather but their mayor’s priorities.

The conservative rumor mill did its best to make sure people never put two and two together. They spent their week blaming the Right’s new favorite target: unionized public employees. As Dave Johnson at the Center for American Progress notes, propaganda machines begins with a simple narrative, repeat it endlessly, and then tie current events to the narrative to drive the point home. The blizzard narrative became that it’s not tax cuts or layoffs that trigger state shortages and service crashes. It’s the workers. Public Services fouled up? It must be public service workers』 foul play.

- Public Workers Getting Snowed, Indypendent.org, January 4, 2011.

2. Looking for a good investment? Natalie Portman and Kristen Stewart are pretty much guaranteed to make you money — like, a lot of it.

The 「Black Swan」 and 「Twilight」 beauties (respectively) are the toast of the town as they top the list of Forbes』 Best Actors For the Buck, according to The Hollywood Reporter.

Portman ranked No. 1, bringing in $42.70 in box office returns for every dollar the studios spend on her, with K.Stew close behind with a $40.60 return on investment. Despite headlining such big franchises as 「Twilight」 and 「Snow White and the Huntsman,」 Stewart was bested by Portman mostly due to the incredible $329 million worldwide gross of 「Black Swan,」 which cost all of $13 million to produce.

- Natalie Portman and Kristen Steward: Best Actors for the buck, MTV.com, December 26, 2012.

3. The Blackhawks are the toast of the town in Chicago, and that is driving ticket prices skyward on the resale market.

「This year’s Stanley Cup is better than [previous Stanley Cup Final matchups when Chicago played against] Boston or Philly,」 said Max Waisvisz, a partner with Chicago-based ticket marketplace Gold Coast Tickets.

Chicago played more home games in each of those winning Stanley Cup Final years, but that won't be so in this one. Considering the Hawks played the first two games of this Stanley Cup Final vs. the Tampa Bay Lightning on the road and, in the best case scenario, would play a total of three games in Chicago, 「not having home ice is great,」 Waisvisz said.

Great for ticket sellers, that is.

StubHub spokesman Cameron Papp tells RedEye the average cost of a ticket to Monday night’s Game 3 clocked in at $1,060. For Wednesday night’s Game 4, that average price jumps 20.9 percent to $1,282. Should the series go to a sixth game, which would be played at the United Center next Monday, that number climbs nearly $300 to $1,575, or 48.6 percent higher than the cost of a ticket to Game 3. By comparison, data from apartment rental site Zumper shows the median rent for a one-bedroom apartment in Chicago is $1,780.

「In terms of sales, home games for the Blackhawks this year are up 14 percent compared with 2013’s Stanley Cup」 Final, Papp said via email.

But while the average Stanley Cup Final ticket will set you back about a month’s rent, there are deals—by comparison—to be had, provided you’re willing to compromise on things like, well, not having a seat.

Standing-room-only tickets to Game 4 started around $330 as of Monday night on StubHub. If you want the luxury of having an actual seat, that’s going to cost you more than double, with the cheapest available seat, a single in Section 306, going for around $710.

Papp said the key to getting in without sacrificing an arm and a leg is to hang out around the United Center and let the market wait itself out.

「We do tend to see prices drop as it gets closer to game time, but for events that are in such high demand, anything can happen,」 he said. 「We always recommend that buyers download StubHub’s app and set a price alert so when the price changes, they will be notified immediately.」

- In Chicago, higher demand drives Blackhawks ticket prices skyward, RedEyeChicago.com, June 9, 2015.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

(作者:張欣 編輯:丹妮)

相關焦點

  • Toast
    和外國朋友一起出席聚會時,總會聽到「toast」這個詞,它的意思是「乾杯,敬酒」。我們知道toast有「烤麵包片,吐司麵包」的意思,這和敬酒有什麼關係嗎? 據說從12世紀起,英國人飲酒時喜歡將香噴噴的麵包片(toast)浸到酒碗中,以增加酒的味道。
  • How to Give a Toast in English.
    You will often find that when you are with a group of people, giving a toast is a very common occurrence.Giving a toast is taking your English to another level.
  • Android 用戶界面---廣播通知(Toast Notifications)
    LENGTH_SHORT; Toast toast = Toast.makeText(context, text, duration); toast.This is a custom toast!"); Toast toast = new Toast(getApplicationContext()); toast
  • Searching For The Best Avocado Toast In Shenzhen
    Courtesy Brent DevermanMorse Coffee is an option for Avocado toastHad a craving for Avo toastAfter asking in my WeChat moments where to find the best Avocado toast in Shenzhen and not getting a satisfactory answer I tried searching Dianping and Found Morse Café.
  • 英語對話:You're toast 你完蛋了
    他們會用到兩個常用語:you're toast和the tables have turned。  LH: Larry,我可怎麼辦?這次辯論的成績佔期末成績的一半呢!  Larry: OK, OK. Calm down for a minute. What's the topic of the debate?
  • TOAST UI Chart漂亮的跨瀏覽器數據可視化圖表庫
    [源碼下載] 背水一戰 Windows 10 (104) - 通知(Toast): 純文本 toast, 短時 toast, 長時 toast, 圖文 toast 作者:webabcd 介紹 背水一戰 Windows 10 之 通知(Toast) 純文本 toast 短時 toast 長時 toast
  • cheers和toast都是「乾杯」,哪裡不一樣?
    同事、朋友聚餐或慶祝時,大家都會來一杯,常用到的cheers/bottoms up/toast,都是「乾杯」,但你知道嗎,它們的用法不一樣。怎麼在不同的社交場合說出得體又地道的英文,讓你更自在、更自信,又更受歡迎?
  • 「趣味英文」be toast 意思是變成烤吐司嗎?
    說到烤吐司不得不來談一下各種和烤吐司(toast)有關的詞組。來吧,準備好你的烤吐司,我們一起邊吃邊學英文! toast 和白吐司的愛恨糾葛進入正題前,還是得提一下 toast 指的是「有烤過的片狀麵包」、「烤吐司」,而我們在麵包店或便利商店買到的「白吐司」則稱作
  • 每日一詞 | make a toast跟麵包沒有關係?
    toast 作為名詞有吐司,麵包的意思。在這個詞組中,make a toast 不是做麵包的意思。 製作麵包的翻譯是:make bread/toast(沒有冠詞a)Toast作為動詞,表示敬酒,祝福,感謝的意思,用法是:toast sb/sth with sth,但更常見的用法是在短語中make a toast 表示敬酒,發表祝酒詞
  • 英語口語常用句型|I'd like to propose a toast
    ↑點擊上面綠標在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)第四十一課I'd like to propose a toastI'd like to propose a toast to all of you. 我提議大家為所有人乾杯。 2. May I have your attention, please? I'd like to propose a toast to Harry. 請大家聽我說,我提議大家為哈利乾杯。 3.
  • iOS和Android規範解析:提示框(Toast)對比
    在互動設計稿中Toast是其中很常用的一種用戶反饋手段,但是作者卻發現在iOS中根本沒有toast這種部件,那麼在設計該如何處理呢?一起來看看作者的解讀。然而現在很多應用中,存在對於toast過度使用的情況,並且常常出現Android樣式的toast出現在iOS應用中(反之亦然)的情形。在研究了iOS和Android的規範之後,筆者驚人地發現iOS中其實是沒有toast這種部件的。到底我們在設計的時候應該如何處理這種部件呢?且看下面的分解。
  • 記單詞:cookie是曲奇,toast是吐司,要都是音譯詞就好了
    因為中英文語境的不同,所以我們在餐桌上說的是乾杯,要把酒喝掉,而老外在餐桌上說的可就不是乾杯了,而是toast,難道西方人祝酒的時候不喝酒而是吃麵包嗎?所以一種可能是大家在餐桌上說toast就代表了是喝酒的意思,另一種可能是酒並不是一種豐富的東西,能喝到酒是不容易的,要尊重並感恩,當然還有一種可能是因為麵包讓酒風味更好所以形容那些年紀大的人或者優秀的人就像這toast一樣,讓生活變得更美好。不管是哪一個原因,我們知道toast是由麵包來代替敬酒的就可以了。還是咱們中國人直接,乾杯就是乾杯。
  • Top 50 Brunch Spots in Town
    Mexican restaurant Pistolera currently has 3 branches around town, and we recommendRunning from 11am to 2pm on the weekends, their brunch menu extends to avocado toast, oil sealed duck leg wrap,
  • 0418Let me make a toast. 讓我來敬酒吧.
    I am Sure - Dan Bremnes《當一個好 主人》009期Let me make a toast 每天三句Let me make a toast. 讓我來敬酒吧。Let's have a drink together. 我們一起喝一杯吧。
  • 在美國,法式吐司為什麼叫french toast
    法式吐司只有在美國才叫做french toast,不過,從前的美國人也不會這樣叫,他們會用德國的稱法叫做arme ritter,意思是窮騎士,是因為在古代的時候,吐司使用過時的麵包做的,只不過到了世界大戰的時候。本地才開始流行french toast的做法,你知道這是怎麼做的嗎?今天我就來教你。
  • Out on the town?
    to satisfy the 「day-after」 appetite of those who were out on the town until dawn.At any rate, 「out on the town」 is the idiom that gives us the idea that they had a good time drinking and partying.
  • Full text of toast by President Hu at welcoming luncheon for...
    SHENZHEN, China -- The following is the full text of the toast by Chinese President Hu Jintao at the welcoming luncheon of the opening ceremony of the 26th Summer Universiade
  • 你知道cheers,bottoms up,make a toast哪個才是乾杯嗎?
    但如果查相關詞典,會發現「Make a toast!"也有「乾杯」的意思。那麼三者可否混用?顯然是不行的!這裡就需要區分英語中的細微差異。我們可以通過下面一個情景對話來了解:Boss:Our sales turmover surpassed 1 million US Dollar last month.I would like to make a toast to the good news!Cheers!(我們上個月的銷售額超過了100萬美元。
  • 烤麵包/完蛋了/好贊,都可以用TOAST一個詞搞定?
    我知道你其實在想什麼Lawrence和Summer以及一些夥伴組成了勞倫斯小隊但卻並沒有在雷射槍戰中發揮出色隊伍中的小夥伴灰心地說道「Only the winners get their names on the scoreboard and we’re toast.
  • Only game in town?
    in town」 mean?There’s really no other game in town.」「The only game in town」 is the catch phrase in question here.