每周一歌/容易受傷的女人(英文版+中文版+英譯朗讀註解版)

2021-12-09 益新益易英語

容易受傷的女人

長夜有你醉也真

Through the long night I with you  find myself tipsy but hearty.

讓我終於找到信任

I finally get hold of someone trustworthy.

不管一切是疑問

No matter what uncertainty,

快樂是情人

Make merry.  

詞/潘源良  英譯和朗讀/崔益俊

人漸醉了夜更深

As night progresses,I'm feeling a little tipsy.

在這一刻多麼接近

 At such an hour,we keep each other company.

思想仿似在搖撼

I am overwhelmed with not only ecstasy

矛盾也更深

But also mixed feelings inwardly.

曾被破碎過的心

My broken heart 

讓你今天輕輕貼近

Allows itself to be mended by your pity.

多少安慰及疑問

Somehow comfort along with doubt 

偷偷的再生

steals over me readily.

情難自禁

Although it is pure whimsy,

我卻其實屬於極度容易受傷的女人

I am a woman of great vulnerability.

不要 不要 不要驟來驟去

Don't treat me now considerately and then coldly.

請珍惜我的心

Please take my love seriously.

如明白我

If you know what I mean,

繼續情願熱戀這個容易受傷的女人

Please stick to a burning passion for the vulnerable lady.

不要等 這一刻  請熱吻

Don't hesitate to give a warm kiss right away.

長夜有你醉也真

Through the long night I with you  find myself tipsy but hearty.

讓我終於找到信任

I finally get hold of someone trustworthy.

不管一切是疑問

No matter what uncertainty,

快樂是情人

Make merry.  

人漸醉了夜更深

As night progresses,I'm feeling a little tipsy.

 tipsy  /ˈtɪp.si/  slightly drunk  微醉的

tipsy=tip(傾斜,傾倒)+sy(形容詞後綴)=微醉後,有點踉蹌

思想仿似在搖撼

I am overwhelmed with not only ecstasy

矛盾也更深

but also mixed feelings inwardly.

be overwhelmed/overcome/seized with feelings 內心充滿- - - - - -情感(例句見歷史消息)

ecstasy /ˈek.stə.si/:a state of extreme happiness, especially when feeling pleasure

狂喜,欣喜若狂

聯想:ecstasy=ec(=esc,與 escape同源,即逃離)+ stasy(=state,即狀態)=

靈魂出竅 => 得意忘形

圖解例句:

Ecstasy can not be constant, or it will kill.

欣喜若狂不能長久,否則會送命的。

多少安慰及疑問

Somehow comfort along with doubt 

偷偷的再生

steals over me readily.

steal over sb 某種情感悄悄降臨到某人

creep over sb 某種不詳之感悄悄降臨到某人

實用例句:

Something of affection now stole over me, as I gazed upon the elegant and cultivated girl . 

當我凝視著這位端莊文雅的女孩時,不覺心生愛慕。

When it was my turn to speak, a sense of fright crept over me.

當輪到我發言時,一陣緊張湧上心頭。

readily : quickly, immediately

另類例句:

He who feels sorry readily invites offence.

隨隨便便可憐別人,將會自找麻煩。

情難自禁

Although it is pure whimsy,

我卻其實屬於極度容易受傷的女人

I am a woman of great vulnerability.

whimsy  /ˈwɪm.zi/  : something that is intended to be strange andhumorous but in fact has little real meaning or value

(無意義或無價值的)古怪事物;異想天開的東西

聯想:與wind同源,即像一陣風的,來得快去得快的,來去無蹤影的,難以捉摸的怪念頭。

 vulnerability 是vulnerable的名詞

vulnerable  /ˈvʌl.nər.ə.bəl/: able to be easily physically, emotionally, or mentally hurt,influenced, or attacked:

 易受攻擊的,易受…的攻擊;易受傷害的;有弱點的

聯想:單詞讀音如同「哇哦」,即表示疼痛,被攻擊時的哀號,如圖:

諺語例句:

To love is to be vulnerable. 

去愛一個人就是把自己變得特別脆弱。

不要 不要 不要驟來驟去

Don't treat me now considerately and then coldly.

now considerately and then coldly

時而體貼,時而冷漠

now- - -and now/then 時而 - - - - - -時而- - - - - -

實用例句:

Her moods kept changing now happy, now/then filled with despair.

她的情緒多變--時而高興, 時而感到絕望.

長夜有你醉也真

Through the long night I with you  find myself tipsy but hearty.

hearty   

1. enthusiastic, energetic, and often loudly expressed

熱情的;精力充沛的

2. sincere and heartfelt 真誠的

另類例句:

Hearty laughter is a good way to jog indoors without having to go outdoors.

開懷大笑相當於室內運動,無需到戶外去。

不管一切是疑問

No matter what uncertainty,

快樂是情人

Make merry.  

make merry 行樂

哲理例句:

Life is too short,so make merry while you can .

人生苦短,及時行樂。

在這裡您會獲得有趣的原創英語資料,唯美的詩歌英譯,中西文化比較,獨特的英語學習方法,精彩英語影視以及中英雙語人生哲學等!我們本著傳播視角新穎,通俗易懂的中英文的精神,一心一意做好每次推送。請趕快把我們介紹給您的小夥伴吧。請長按上面的二維碼關注我們,也可以加作者微信:13855543141.文中所有圖片視頻來自網絡。

相關焦點

  • 每周一歌/花心(英文版+中文版+英譯朗讀註解)
    詞/厲曼婷  英譯和朗讀/崔益俊花的心藏在蕊中The flower heart chooses to hide itself in the bud,空把花期都錯過only to每周一歌/謝謝你的愛(英文版+中文版+英譯朗讀註解)每周一歌/容易受傷的女人(英文版+中文版+英譯朗讀註解版)每周一歌/飄雪(英文版+中文版+英譯朗讀註解版)每周一歌/像霧像雨又像風(英,俄,中文版+英譯朗讀註解版)每周一歌/味道(英文版+中文版+英譯朗讀註解版)
  • 每周一歌/味道(英文版+中文版+英譯朗讀註解版)
    詞 / 姚謙  英譯和朗讀 / 崔益俊今天晚上的星星很少Tonight only a few stars are twinkling in the sky.不知道它們跑那去了I am wondering about their whereabouts.
  • 留學生返英需要英文版核酸報告,中譯英的不行!
    根據英政府頒布的最新邊境限制,留學生入境英國需提供核酸檢測陰性證明。英政府要求出發前72小時內進行的檢測證明。時間一定不要弄錯了。如果入境時無法提供符合要求的檢測證明,英格蘭、威爾斯和北愛爾蘭將罰款500英鎊,蘇格蘭將罰款480英鎊。☞語言必須是英語。☞呈現形式可以是紙質文件、手機上的電子郵件或簡訊。
  • 宇文所安《中國文論:英譯與評論》簡介
    《中國文論:英譯與評論》作者: 宇文所安譯者: 王柏華/ 陶慶梅>出版社: 上海社會科學院出版社出版年: 2003-1內容介紹:《中國文論:英譯與評論》(英文原名Readings in Chinese Literary Thought,初譯為《中國文論讀本》)一書,是美國著名漢學家、哈佛大學教授宇文所安
  • 亞馬遜Kindle2021年度最佳圖書(10本),中文版+英文版
    暫譯-情節By Jean Hanff Korelitz 珍•漢夫•科爾利茲亞馬遜編輯推薦語:一個故事中的故事《How the Word Is Passed: A Reckoning with the History of Slavery Across America》
  • 王洛勇朗讀的英文版《出師表》 折服眾網友
    王洛勇朗讀的英文版《出師表》 折服眾網友 2017-12-29 13  王洛勇朗讀的英文版《出師表》 被贊讀出《權力的遊戲》的史詩感   「英語8級」的諸葛亮 折服眾網友   12月27日下午,
  • 紀念賽珍珠誕辰127周年活動 《大地》英文版朗讀上線
    活動中,《大地》英文版朗讀上線,賽珍珠文化公園英語角同步啟動。據了解,2018年,我市民間人士創建了《大地》中文版朗誦公眾號,至今推出35期,詳細介紹了賽珍珠生平,傳播了賽珍珠文化精神。此次《大地》英文版朗讀上線將更好地弘揚傳播賽珍珠精神,向世界講好「鎮江故事」及「中國故事」,促進經濟與社會發展。
  • 《毛澤東傳》(英文版)英譯工程暨國際出版合作項目啟動儀式在京舉行
    2012年8月30日,由中國外文局主辦的《毛澤東傳》(英文版
  • 《毛澤東傳》英譯工程暨國際出版合作項目啟動(圖)
    中國國際出版集團副總裁黃友義在《毛澤東傳》(英文版)英譯工程暨國際出版合作項目啟動儀式上致辭。 攝影 蘇向東翻譯家任小萍女士發表講話 攝影 蘇向東中國網8月30日訊 今天,由中共中央文獻研究室歷經十年編寫,全面反映毛澤東生平和思想的人物傳記《毛澤東傳》 (英文版
  • 《朱鎔基答記者問》國內英文版出版
    《朱鎔基答記者問》國內英文版,該書中文版於2009年出版,截至目前銷售量近130萬冊。早報記者 許荻曄 發自北京 「對國內的外國人,以及使用英文的相關人士,《朱鎔基答記者問》(指英文版)意義非常大。尤其是對於翻譯界,從語言上,這本書是最好的政治類中譯英的翻譯之一,不作為教科書,也可以作為參考書。」昨日,在《朱鎔基答記者問》國內英文版發布會上,外交部資深外交官、原外交學院副院長任小萍說。
  • 《罪惡都市》安卓版如何去設置中文版,英文版看不懂怎麼辦呢?
    《罪惡都市》安卓手機版最新版本好像是1.07版,已經成功漢化,小編測試過遊戲,暫時沒有發現其他BUG,比如貼圖閃爍、閃退之類的。罪惡都市雖然成功漢化了,第一次打開《罪惡都市》顯示是英文版,需要玩家手動去設置,為了照顧不會去設置語言的玩家,特別寫下本教程。
  • 99歲許淵衝再度獻聲《朗讀者》,朗讀英文版「豈曰無衣?與子同袍」
    近日,99歲高齡的許淵衝再次亮相《朗讀者》(Readers),深情朗讀英文版的《秦風
  • 《朱鎔基答記者問》英文版出版 可作翻譯參考書
    《朱鎔基答記者問》國內英文版,該書中文版於2009年出版,截至目前銷售量近130萬冊。張澤紅製圖《朱鎔基答記者問》 牛津英文版書封  早報記者 許荻曄 發自北京  「對國內的外國人,以及使用英文的相關人士,《朱鎔基答記者問》(指英文版)意義非常大。尤其是對於翻譯界,從語言上,這本書是最好的政治類中譯英的翻譯之一,不作為教科書,也可以作為參考書。」
  • ...傳:究極忍者風暴4》繁體中文版2月2日發售 領先目前日版和英文版
    《火影忍者疾風傳:究極忍者風暴4》的日文版在早先宣布延期至2月4日發售,而Xbox One英文版則定於2月5日發售,那已經確定同步發售的繁體中文版的命運又會如何呢?會否因為日版的推遲而受到影響呢?
  • 王洛勇朗讀的英文版《出師表》 被贊讀出《權力的遊戲》的史詩感
    12月27日下午,演員王洛勇在微博上發布了朗讀英文版《出師表》、時長5分鐘的視頻。兩天來,這一視頻走紅網絡——包括《人民日報》在內的許多微博大號、熱門微信公眾號爭相轉載,討論熱度持續高漲。
  • 楊憲益與魯迅著作英譯:很熟悉也很關心
    楊憲益與魯迅著作英譯   著名翻譯家楊憲益先生於2009年11月23日以95歲高齡辭世。無論是從魯迅博物館還是從個人的角度,我是都應該寫幾句悼念的話的。   然而由於身體和事務上的原因,竟一直拖延下來,沒有一點兒表示。
  • 英文版Vista比中文版權利多
    Windows Vista 中文版安裝英文語言包和英文版安裝中文語言包是完全一樣的嗎?NO,告訴你吧,英文版具有更多的「特權」!不信看看以下的介紹吧,可以讓你的中文版享受到和英文版一樣的優先待遇。在技術上,各種語言基本上是平等的,但是我發現,使用中文版和英文版系統,微軟發布給我們的更新程序數量是不同的。很多更新程序首先應用到英文等主要語言的系統中,而其他語言的系統要得到這些更新就要等一段時間。   例如,Windows Vista Ultimate Extras 中的「Hold Em 撲克遊戲」,目前(07年3月8日)僅部署到除中文、韓文和阿拉伯文版系統之外的所有語言版本中。
  • 美國漢學家翻譯的《史記》英文版新書在南京大學發布
    新華社南京5月24日電(記者陳席元)美國威斯康辛大學麥迪遜分校校長瑞貝卡·布蘭科一行23日訪問南京大學,雙方正式籤署校際戰略合作框架協議,啟動戰略合作夥伴關係,《史記》英文版新書同時發布。《史記》英文版譯者是美國著名漢學家、威斯康辛大學麥迪遜分校倪豪士教授。南京大學校長呂建與瑞貝卡·布蘭科、倪豪士、南京大學出版社社長金鑫榮共同為《史記》英文版四冊新書揭幕。金鑫榮介紹了《史記》外譯項目取得的成績,目前已在國內出版四卷,還有三卷會陸續出版,其餘部分仍在翻譯中。
  • 李開復回應方舟子:英文版自傳沒下架 將轉為免費分享
    (圖為李開復貼出自傳英譯版的截圖 TechWeb配圖)【TechWeb報導】11月28日消息,近日方舟子繼續質疑李開復,稱李開復自傳的英譯本Making a World of Difference在亞馬遜下架,並稱李開復自傳的英譯版本對可免費閱讀的第一章做了較大的改寫,刪掉了原文那些「吹牛」的部分。
  • 微軟公布中文版Win7彩盒價格比英文版稍高
    北京時間9月8日消息,據臺灣媒體報導,臺灣微軟日前公布了中文版Windows 7彩盒零售價。其中,只有家庭高級(Home Premium)版的價格較Vista低上10%左右,其餘版本皆與Vista相去不遠。