一起用阿拉伯語
展開一場「接地氣」之旅
讓世界觀眾
了解中國的風土人情
01
《記住鄉愁》
一村一傳奇,一鎮一味道。在這部紀錄片裡,沒有高聳入雲的高樓大廈,沒有川流不息的車水馬龍,有的是中國不尋常的鄉鎮之美。
我們負責執行了紀錄片《記住鄉愁》阿拉伯語、西班牙語等多語種版本的譯製任務。
中國的村莊不僅承載著鄉愁,更孕育著文化。我們在用阿拉伯語對各個城鎮進行介紹的過程中,也能讓世界範圍內更多的觀眾了解我們的民風民俗、人文精神,進而了解到悠久的中華優秀傳統文化。
02
《路見西藏》
有著「世界屋脊」之稱的西藏,是許多旅行愛好者必打卡的地方。紀錄片《路見西藏》講述了近二十位西藏人與公路的故事。
我們負責執行紀錄片《路見西藏》英語版、法語版、俄語版、阿拉伯語版的譯製任務。
公路對於西藏人而言是不可或缺的存在,公路是連接人與外界的紐帶。而阿拉伯語版《路見西藏》的譯製,也希望可以通過這些動人的故事,在中國人民與阿拉伯語觀眾之間建立心靈的紐帶。
03
《山路彎彎》
紀錄片《山路彎彎》講述的是在山西省陽泉市虎峪村,一個個善良勤勞的農民用雙手創造減貧奇蹟。
我們負責執行紀錄片《山路彎彎》阿拉伯語版的譯製任務。
紀錄片《山路彎彎》阿拉伯語版本的譯製,也是希望通過對中國扶貧故事的真實記錄,向世界範圍內更多的國家和人民分享我們的減貧經驗,助力全球貧困治理。
紀錄片作為影視作品的一個分支,在記錄中國社會變遷、傳承中華文明中起到了不可替代的作用。優秀的紀錄片不僅是簡單的事實記錄,更是展示風土人情的媒介,包含著人文情懷的表達。
中國地域遼闊,不同的地區有著不同的文化特點。我們在譯製的過程中,並沒有完全地「改頭換面」,而是適當保留了中國的文化特色。
用阿拉伯語觀眾所熟知的語言以及更容易接受的方式,展現中國地域魅力,講述中國人的故事,從而助力中國文化真正的「走出去」。
紀錄片展示人文情懷
我們用譯製拉近距離,溫暖人心
///簡易百科 isolves com