美國習慣用語|prime time

2021-02-13 練英語聽力

點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我

點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)

聽力參考原文 ↓↓↓

我們知道習慣用語不僅為語言增添色彩,而且還推陳出新;它們始終反映時代的變遷。人們愛創造並應用習慣用語,而押韻的那種尤其得到人們的青睞,可能是因為那種習慣用語琅琅上口,容易記住,所以它們的生命力更持久。

今天就要學這樣幾個有韻腳的習慣用語。第一個是:prime time。Prime這個詞來自拉丁文primus. Primus在拉丁語裡是第一的意思。所以prime可以解釋為「第一流的」,也就是「最好的」,那麼prime time可不就是最好的時間嗎?對, prime time特別指通常擁有最多聽眾或者觀眾的電視和廣播節目時間。換句話說是「黃金時段」。

在美國,晚上八到十一點是電視的黃金時段,而廣播電臺的黃金時段卻是早上和晚上的上下班尖峰時間,因為人們在車上一般不能看電視,就會收聽廣播了。好,我們聽聽唐本森先生為我們解釋為什麼美國電視的prime time是晚上八到十一點:

例句-1:The TV prime time is when TV gets most viewers. By 8 PM most of us have eaten dinner and want to relax and be entertained. But by 11 o'clock people are sleepy and ready to go to bed.

唐本森先生告訴我們:電視黃金時段是指電視觀眾最多的時候。我們多數人到晚上八點都吃過晚飯了,想要輕輕鬆鬆地消遣一下。但是到了十一點人們卻睏倦了,準備上床睡覺。

聽了唐本森先生的話大家一定明白TV prime time是怎麼回事。

今天要學的第二個習慣用語也來自廣播:shock jock。Shock可以解釋為震驚,jock其實是jockey這個詞的簡略形式。Jockey原來是賽馬騎師,但是如今在俚語中也可以指飛行員、賽車駕駛員或者操作某種機器設備的人。例如:a disc jockey, 是廣播電臺或者夜總會專門負責播放音樂的人。

至於Shock jock, 這還只是在近十多年來出現的說法,指一種特別的廣播雜談節目的主持人。他們吸引聽眾的手段是故意使用在廣播中前所未聞的侮辱性的、粗俗不雅的語言,讓聽眾感到震驚。所以shock jock就是驚人雜談節目主持人。

他們的節目時間常是早上人們開車上班的時候。有些聽眾討厭這種胡言亂語,但是也有人卻每天必聽。一部分人聽他們只是為了好奇,不知道那些shock jocks今天又會說出哪些驚世駭俗的話,發表什麼奇談怪論了。好,我們聽聽唐本森先生對shock jocks有什麼看法:

例句-2:I don't listen to these shock jocks, but I know people who do. That's up to them. The Washington area has over 50 stations. You don't like shock jocks? Just push a button or turn a dial and hear news, Mozart or something else you like.

唐本森先生告訴我們:他本人不聽這些廣播雜談節目,但是他知道有些人卻喜歡,那也由他們去聽。在華盛頓地區有五十多家廣播電臺,要是你不喜歡那些驚人雜談節目的主持人,你盡可以挑別的。只要按一下按鈕或者轉動旋鈕就會聽到新聞、莫扎特的音樂或者其它你喜歡的內容。

這裡的shock jock指驚人雜談節目的主持人。

我們再學一個押韻的習慣用語:snail mail。Snail是蝸牛,人人都知道蝸牛爬動的速度出奇地緩慢。它們得花好長好長的時間才爬得到某一個地方,而mail是郵件。Snail mail可想而知必定是說傳遞緩慢的郵件的。Snail mail和shock jock一樣也是近十多年來才出現的新短語。

近年來,越來越多的人使用電腦發送電子郵件,也就是e-mail。這種辦法幾乎在即刻間就能傳達信息。傳統的郵遞當然相形見絀。

於是人們就給郵局的郵遞系統取snail mail這個綽號,當然郵局對這樣的稱號很惱火。儘管人們抱怨傳統的郵遞速度太慢,但是有時也覺得snail mail有電子郵件無法具備的長處。我們來聽一位小夥子來告訴我們snail mail的好處吧:

例句-3:These days I use e-mail to keep in touch with most of my friends. But my girl friend out in Los Angeles and I still use snail mail to write each other. Why? One good reason is her letters smell so good and she can't put perfume on an e-mail.

他說:近來我使用電子郵件來和大多數朋友保持聯繫,但是我在洛杉磯的女朋友和我通信卻仍然用緩慢的傳統郵件。為什麼呢?一條很好的理由是她的來信芳香撲鼻,然而她卻不可能在電子郵件上灑香水。

顯然他的女朋友在寄給他的信上噴灑了香水,而送電子郵件就不可能這樣做了。這段話裡的snail mail指傳統的郵遞。

相關焦點

  • 美國習慣用語|salad days
    現在我們來講第一個習慣用語:salad days。Salad就是西方人常吃的色拉。西方人吃的色拉有各式各樣,但是大多數都是以蔬菜為主,特別是生菜,而不一定是用土豆做的。蔬菜是綠色的,而綠色在英文裡象徵著年輕,因此salad days指的是:年輕富有幻想的時代。年輕時代,一般人都對自己期望很高,但是有些想法可能是不現實的。
  • 美國習慣用語|drop a bombshell
    例如在今天要學的第一個習慣用語裡drop就是動詞:drop a bombshell。Bombshell是炸彈或者炮彈,那麼從字面來看drop a bombshell可不就是扔個炸彈嗎?對,這個習慣用語出現在1914 年到1918年的第一次世界大戰期間。
  • 美國習慣用語(四)
    「美國習慣用語」第四講  Words & Idioms  to be led by the nose  under your nose  今天我們要講的習慣用語是和鼻子,也就是和nose這個字有關係的。鼻子是我們的嗅覺工具,也是我們的呼吸器官,是人體的一個重要組成部份。
  • 美國習慣用語|heads up
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天我們要講的三個習慣用語都是在過去十年內先後出現的現在美國人在日常生活中經常用這幾個習慣用語。我們先來講第一個:heads up。Head就是頭,是人身體上很重要的一部分。在這個習慣用語裡,head是多數,所以在head後面要加s, heads. Heads up就是在一件事發生前先告訴某人,或者是先警告某人。
  • 美國習慣用語|hit the books
    雖然hit這個詞通常的意思是擊打,但是用在習慣用語裡卻不一定是這個意思,例如在今天要學的第一個習慣用語裡:hit the books。大家一定知道books是書,hit the books是大學生常用的習慣用語。我們還是聽個例子來領會它表示什麼吧。這個例句是一位大學生再說他在考試前的緊張心情。他覺得這門課沒跟上,擔心會考不及格。
  • 美國習慣用語講座(四十五)
    美國習慣用語講座(四十五) 來源:oh100 2007-02-16 16:21 cold feet
  • 美國習慣用語:把那個方案槍斃掉
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文美國習慣用語:把那個方案槍斃掉 2010-10-14 23:13 來源:滬江英語 作者:
  • 美國習慣用語講座(五十八)
    美國習慣用語講座(五十八) 來源:oh100 2007-02-16 16:21   to shoot the breeze
  • 美國習慣用語|bed of roses
    這樣的話,這個習慣用語表達什麼意思呢?我們還是聽個例子來領會吧。這段話在說他的姐姐Irene在外面忙了一整天的工作之後,回家還得照料兩個調皮搗蛋的小兒子,可真把她弄得筋疲力盡。我們來聽這段話,請特別注意他話裡有no bed of roses:例句-1:My sister Irene works at a full time job and has two young sons to take care of when she gets home in the evening.
  • 美國習慣用語|A slap on the back
    我們先要學的兩個習慣用語從字面上看都是在說拍打身體的某一部位。我們先從比較容易理解那個習慣用語說起吧: a slap on the back。A slap on the back要是直譯就是在背上拍一下。在美國,男士間常用這樣的動作來向對方表示祝賀、讚許,也可能僅僅表示友情。某些政界人士也往往會故意用拍背的動作向選民顯示自己多麼平易近人。
  • 美國習慣用語|hat in hand
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們曾經說過,美國人現在很少有人戴帽子的可是,至少有二十個日常用的習慣用語是以"帽子"這個字為主的。我們先來複習一下"帽子"這個字在英文裡是怎麼念的:Hat. 好,現在我們先來講第一個習慣用語:Hat in hand. Hat是帽子,hand是手。Hat in hand從字面上來理解就是手裡拿著帽子。可是,作為俗語,它的含義就要比表面現象深刻多了。Hat in hand這個俗語是幾百年前遺傳下來的。
  • 美國習慣用語講座(三十二)
    美國習慣用語講座(三十二) 來源:oh100 2007-02-16 16:22 Singing the
  • 美國習慣用語|on top of the world
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們今天要給大家介紹的兩個習慣用語裡一個關鍵的字就是這就是我們要講的第一個習慣用語:On top of the world. On top of the world從字面來解釋,它的意思是:在世界的頂峰,但是,作為習慣用語,它的意思就是:非常得意,非常高興。下面這個例句裡說的是一個身體有缺陷的韓國年輕人。但是由於他在學校的成績優秀而被美國一個大學的研究院所錄取。下面是一個人在對此表示感嘆。
  • 美國習慣用語|moment of truth
    So I decided that the time had come to ask her if she'd marry me. It was the moment of truth; a day I'll never forget because she turned me down.
  • 美國 · 習慣用語|moment of truth
    So I decided that the time had come to ask her if she'd marry me. It was the moment of truth; a day I'll never forget because she turned me down.Ouch! 太殘忍了。或許這個女孩子還沒有做好安定下來的準備。
  • 美國習慣用語|strike out
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天再要講兩個新聞記者在有關選舉的報導中常常會用到的兩個習慣用語,而且這兩個習慣用語也都來自美國最風行的棒球運動。
  • 美國習慣用語|Sticky wicket
    第一個習慣用語是:sticky wicket。Sticky wicket來自風行英國的板球比賽。Wicket是板球運動中的三柱門。打板球的時候投球手要設法把球擊中三柱門,而對方球隊的擊球手卻要努力堵擊投來的球,守衛三柱門,使球打不中它。
  • 美國習慣用語 Day~153 | knock off
    美國習慣用語 Day~1 | give one a hand,foot the bill美國習慣用語 Day~2 | greasy spoon; potluck美國習慣用語 Day~3 | it goes in one ear and out the other美國習慣用語 Day~4 | it goes in one
  • 美國習慣用語|At the drop of a hat
    今天我們就來給大家講解兩個和hat這個字有關的習慣用語。在第二次世界大戰以前,美國人一年四季都戴帽子。男人到了夏天就戴草帽,其它時間一般都戴氈帽。在那個時候,要是一個女人沒有一頂時髦的帽子,她根本就不會出門。現在的情況可不同了,大多數美國人都不戴帽子。但是,儘管衣服時裝有所變化,可是用hat這個字組成的習慣用語仍然在美國人的口語中出現。
  • 美國習慣用語|bait and switch
    在這個習慣用語裡,bait就是引誘一個顧客上圈套,付高價來買不值這個價錢的東西。Switch就是很快用一樣東西來替代另一樣東西。把這兩個詞合在一起,bait and switch就成了一個習慣用語,意思是用欺騙的方法來高價出售貨物。例如,一個商店做廣告說他們正在出售許多價錢特別便宜的貨品。可是當顧客來買的時候,他們就說那樣東西已經賣完,他們建議顧客買別的,價錢很高的東西。