如何用地道的日語說「不客氣」

2020-12-11 夏槿日語教室

眾所周知,日本是一個禮儀之邦,日語中也有著非常繁瑣的寒暄語和問候語。在之前的文章中,小編給大家介紹過日語中表達「感謝」的句型,其中最常用的莫過於「ありがとう」(謝謝)了。

那麼如果日本人對你說謝謝,你該怎麼回答呢?日語中表達「不客氣」的方式也是讓人眼花繚亂 ,今天就跟小編一起看一下吧!

「どういたしまして」

「どういたしまして」應該是最為標準的答案了,它就是「不客氣」的意思,就是用於回答「ありがとう」的。

不過它在使用上也有一定的局限性。首先,對於關係親密的朋友來說,它顯得太過鄭重;而如果對長輩或上級使用,又給人一種高高在上的不禮貌的感覺

其實中文也是一樣的,試想你在公司裡給老闆衝了杯咖啡,老闆隨口說道:「小王,謝謝啊。」你回一句:「老闆,不客氣。」是不是有點太拿自己當回事的感覺?

鄭重的說法

那麼面對長輩或上級,應該如何表達「不客氣」的意思呢。大家首先要記住這一句「いいえ、とんでもないです」。「とんでもない」表示一種強烈的否定,類似於「哪裡的話」「哪有的事」,回答「ありがとう」時,就可以表示「您說笑了,您言重了(哪用感謝我啊)」的意思。

如果還嫌這種說法不夠鄭重,不能體現對領導的尊敬,那小編再教大家幾句「彩虹屁」吧。

「お役に立てればうれしいです」   能對您有所幫助我就很開心了。「喜んでいただけて幸いです」 您能高興就是我的榮幸。「そんなに言われると恐縮(きょうしゅく)です」 您這樣說真是讓我惶恐。「また、いつでも仰(おっしゃ)って下さい」 您再有什麼事請隨時吩咐呀。

怎樣,是不是被濃濃的馬屁燻得受不了了呢?

隨意的說法

當然,如果是關係親密的家人、朋友之間,自然不必這麼假客套,就可以簡單地回答「いいえ」(不用了)就好啦。也可以說成「ううん」「いえいえ」「いやいや」,都是類似的意思。還可以在後面加上「気にしないで」(別在意),「いいですよ」(不用了),「お禮には及ばない」(不用道謝)等。

如果你也想向對方道謝,還可以回答「こちらこそ」(我才要向您道謝呢),甚至可以同樣回以「ありがとう」。

還有些人會回答「はい」或者「はいよ」,或者什麼都不說地微笑,當然這都是用在關係非常好的朋友之間。

聽起來是不是很奇怪?為什麼面對別人的道謝,既可以回答「はい」又可以回答「いいえ」呢?因為「はい」是表示「好,我接受你的謝意」。而「いいえ」則是表示「不用謝了」。日語真是一門神奇的語言吧?

更多有關日語學習的內容,敬請關注本號哦~

相關焦點

  • 日本人說謝謝該怎麼回?如何用地道的日語說「不客氣」
    對他們來說,說謝謝已經是待人接物的習慣,表達一種心意。那麼我們在面對別人對我們說謝謝的時候,我們該怎麼回復呢?關係親密的家人,朋友之間,不需要那麼客套,簡單回答「いいえ」就可以了。或者是給別人微小的善意提醒的回覆。還可以說成「ううん」、「いえいえ」,都是類似的意思。
  • 日語不客氣怎麼說,每天學會一句實用語
    日語中的「感謝」的表達方式大家已經學了很多了,那麼如何回答感謝的話呢,其實回答的答案大多數是「不客氣」,那麼在日語中「不客氣」應該怎麼說呢,今天日本村外教網就和大家一起分享一下:當別人向你表示感謝的時候,你可以回答「別にないんです。」
  • 如何用日語地道地表達自己的情緒
    在日語學習中,很多朋友會發現很多詞義相近的表達情緒的日語詞彙,在使用時卻有著微妙的區別。譬如「嬉しい」與「楽しい」明明都是表達開心之意,在某些場合,二者混用就會被日本人看做「おかしい」。這讓很多日語學習者都感到摸不著頭腦。
  • 日語不客氣中文諧音
    日語「不客氣」的中文諧音是:「多 一 他 西 馬 西 忒」。日語寫作:どういたしまして,羅馬音念作:do i ta shi ma shi te。(謙語)不用謝,不敢當,算不了什麼,哪兒的話呢。(相手のお禮や詫びの言葉に対して、それをおだやかに打ち消して言う挨拶の言葉。)例句:きのうはたいへんありがとうございました。——いいえ、どういたしまして。昨天太謝謝您啦。──哪裡話,您太客氣了。重い荷物を持っていただき,どうもありがとうございました。
  • 10個句子 教你地道英語說謝謝不客氣
    今天我們聊點看起來很簡單的英語謝謝 不客氣
  • 如何讓你的日語說得更地道?這幾本教材要知道哦!
    也許你有一顆上進的心,有沒有一瞬間想說一口地道的日語?你有沒有遇到過這些情景呢?你海淘了一個美美的化妝品套裝,卻看不懂使用方法說明書,你用百度翻譯逐詞翻譯的時候;你瀏覽朋友圈,朋友使用流利的日語,輕鬆在日本自由行,你羨慕不已的時候;你在苦苦學習英語語法,背誦單詞的時候,別人用日語代替英語4級,完成大學學位的時候;
  • 「不客氣」除了You're welcome, 還能怎麼說?教你7種地道表達
    如果外國友人跟你道謝,想表達「不用客氣」,用英語怎麼說?✖ No thanks. 不謝?✖ It's nothing! 沒事?不客氣。這是幾乎人人都會的回答,welcome 的形容詞原意指「受歡迎的」。當對方說了 Thank you 時,You’re welcome 表達的就是,我很樂意幫助你的意思
  • 「不客氣」用英語怎麼說?千萬別只會用You're welcome.
    當別人對我們說 thank you 時我們該怎樣用英語回復「不客氣」呢?You're welcome?
  • 除了You are welcome, 還能怎樣優雅說「不客氣」?
    面對感謝時,還在說You are welcome?來和EF英語教育把這些地道表達趕緊get起來吧!主持人:What's up guys!每當別人向我道謝時,我都會說You are welcome, 時間久了,我自己都聽膩了!今天,我們邀請到了美女解說餘霜,教你把不客氣的英文說法一網打盡!餘霜:Hi! 大家好~我是餘霜。剛才Johnson提到的You are welcome是面對感謝時,比較常用的正式說法。
  • 如何表達出地道的日語呢?這三個技巧必不可少哦!
    哈嘍,大家好,我是超元輔導員,喜歡日語的小夥伴們在學習的過程中,有沒有發現這樣一個問題,那就是日語有很多地方其實和我們平時說的有些許的不同,那麼這到底是為什麼呢?其實都是因為我們的語言思維模式和日本人的不太一樣,那麼如何學會表述地道的日本語言呢?
  • 【日語口語】問候與客氣
    就這麼說定了。 これでいいですか。 這樣可以嗎? いただきます 那我開動了。(吃飯動筷子前) ごちそうさまでした。 我吃飽了。(吃完後)ありがとうございます。 謝謝。 どういたしまして。 別客氣。 本當ですか。 真的? うれしい。 我好高興。(女性用語) よし。いくぞ。
  • 「不客氣」用英語怎麼說?別只會用You're welcome
    當別人對我們說 thank you 時,我們該怎樣用英語回復「不客氣」呢?You're welcome?
  • (8)學會「一応」的用法,讓你日語表達更地道!
    相信每個人的答案都是不一樣的,但是我們都有一個共同的目標,就是可以說一口地道的日語。怎樣才能說一口地道的日語呢?其實並不難,答案就在小編以前發的一篇文章裡。將這些地道的日語表達方式輸入你可愛的小耳朵裡在傳送到你聰明的小腦袋然後用你的小嘴巴說出來你的煩惱就不是如何說一口地道的日語,而是需要不斷解釋你並不是日本人哦〜還是老樣子,先來聽一首動漫歌曲,「哈爾的移動城堡」▼關於她
  • 為什麼中國人「說好」日語這麼難?
    其實總結起來也就是這三大點——話到嘴邊說不出,一張嘴憋不出一句完整的句子,活活變成「啞巴」。你需要在鞏固常用詞彙、語法結構和句型的同時,學會如何將所學知識串連起來,繼而培養良好的日語思維和語感,不再害怕「說」日語。很多日本人太客氣,不會直接指出你口語表達的錯誤,一錯再錯。
  • 英語如何花式說「謝謝」和「不客氣」?
    👆經常有朋友問我,「謝謝」和「不用謝」用英語怎麼說?
  • 如何表達不客氣
    我有一個朋友,因為工作關係經常需要和外籍同事共事,這位老外非常客氣,每次交談後一定會習慣性地說聲謝謝,剛開始的時候我的朋友就簡單地說一聲You're welcome,但慢慢就發現了問題,就是Thank you百聽不膩,但這個不客氣如果總是說這一句就有些反胃,於是我也對這個簡單而卻具有很強實用意義的表達進行了收集,一起來學幾句吧!
  • 日語聽著像江浙方言?其實日語不難學......
    有說上海話像日語,有說寧波話像日語,有說湖州話像日語,有說福建話像日語……每個人的耳朵聽到的語言與日語的對照有不同的相似度。某次在學校裡 聽到一個同學跟另外個同學在說話,聽見說了句「ちがなだ」,然後我想至於嘛……跟同學說話也要用日文的啊。然後我問別人這句日語什麼意思啊(日語剛開始學,很弱……),後來我同學說,不就是「去加拿大」嘛……ちがなだ=去加拿大,發音幾乎是一樣的。●以前我一同學有次乘公交,聽一很可愛姑娘站那打電話,還說「那個是日本人哦?」
  • 日語:簡體形式流暢粗曠,雖然地道,但千萬不要隨便開口
    這兩天文章的內容從《第二人稱「あなた」,為什麼不能隨便使用》開始,到《社交時候,什麼時候用敬體,什麼時候用簡體》,主題都是在討論,怎麼地道的說日語。最早是讀者在前面的文章提到了「あなた」的使用疑惑,於是寫了那篇關於《第二人稱「あなた」》的文章。
  • 【口語詞彙】「董事長」「總經理」等職務怎樣用地道的日語表達呢?
    一些常見的職務詞彙怎樣用地道的日語進行表達呢?
  • 日語發音:這樣才更地道!
    大家好,我是琳醬,今天分享一下日語發音難點之一:アクセント(口音)剛到日本的時候我因為不懂日語的口音,音調經常鬧出笑話,比如把牡蠣讀成柿,橋讀成箸...像這樣,日語中根據重音的不同意思完全不一樣的詞有很多,如果口音掌握不好就會傳達錯誤的信息而造成不必要的誤會。